Plus vite ces logements seront achevés, plus vite le reste pourra être retiré de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | وعلى قدر سرعة تنفيذ هذا البرنامج الاسكاني، سيكون باستطاعة روسيا أن تسحب قواتها الباقية من استونيا ولاتفيا. |
Les représentants de l'Estonie et de la Lettonie se sont déclarés inquiets de ce que la Russie aurait, ces derniers mois, démobilisé de nombreux officiers russes stationnés dans leurs deux pays, au lieu de les rapatrier. | UN | فقد أبدى ممثلا استونيا ولاتفيا جزعهما إزاء ما يزعم من أن روسيا قامت بتسريح عدد كبير من الضباط الروس في هذين البلدين في اﻷشهر اﻷخيرة بدلا من سحبهم إلى روسيا. |
Le maintien de la présence de forces militaires étrangères sur les territoires de l'Estonie et de la Lettonie ne peuvent y faire exception. | UN | إن استمرار وجود قوات عسكرية - أجنبية على أراضــي استونيا ولاتفيا لا يمكن أن يشكل استثناء من هــذه القاعدة. |
Estimant que l'achèvement du retrait des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie et de la Lettonie facilitera à ces pays l'affermissement de leur indépendance recouvrée et la reconstruction de leur économie respective, | UN | وإذ تقر بأن إتمام انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا سيسهل توطيد دعائم استقلالهما المستعاد وإعادة بناء اقتصاديهما، |
L'orateur appelle donc les Gouvernements de l'Estonie et de la Lettonie à suivre les recommandations des organismes internationaux de défense des droits de l'homme et à engager la lutte contre le néonazisme et les autres formes d'extrémisme. | UN | ودعا حكومتي إستونيا ولاتفيا للأخذ بتوصيات هيئات حقوق الإنسان الدولية في مكافحة النازية الجديدة وأشكال التطرف الأخرى. |
L'an dernier, à l'issue de quelques développements positifs, le Secrétaire général a été invité par l'Assemblée générale à user de ses bons offices afin de faciliter le retrait total des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | وبعدما ظهرت بعض التطورات اﻹيجابية، طلبت الجمعية العامة العام الماضي الى اﻷمين العام أن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا. |
Il faut préciser que le Président Clinton a joué un rôle clef dans le dénouement de problèmes qui sont apparus dans des négociations menées avec la Fédération de Russie au sujet du retrait de ses troupes de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | وينبغي أن ننوه بقيام الرئيس كلينتــون بدور حيوي فــي فــك عقــد المشاكـــل التي ظهرت خلال المفاوضات مع الاتحاد الروسي بشأن انسحاب قواته من استونيا ولاتفيا. |
Un retrait rapide, organisé et complet des troupes étrangères de l'Estonie et de la Lettonie contribuera à la sécurité et à la stabilité de la région, ainsi qu'aux relations de bon voisinage, et constituera un exemple pour la communauté internationale. | UN | لقد خطت استونيا ولاتفيــا ولتوانيا خطوات كبيرة على طريق تعزيز سيادتها واستقلالها والانسحاب المبكر المنظم الكامل للقوات اﻷجنبية من استونيا ولاتفيا كفيل بالاسهام في اﻷمــن والاستقرار في المنطقة فضلا عن علاقات حسن الجوار، كما انه سيكون مثالا يحتذيه المجتمع الدولي. |
C'est une approche qui, à notre sens, est susceptible de conduire sans retards inutiles à la conclusion d'accords, y compris un calendrier sur le retrait rapide, ordonné et complet des forces militaires étrangères des territoires de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | إن اتباع هـذا النهـج يمكـن أن يسفر فــي رأينا، بلا تأخير لا داعي له، عن اتفاقات مناسبة، بمــا فـي ذلك الاتفاق على جدول زمنــي للانسحاب الكامــل والمنظــم والمبكر للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا. |
Les chefs de gouvernement de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie exigent que la Russie respecte son engagement d'achever le retrait de ses forces militaires de l'Estonie et de la Lettonie d'ici le 31 août 1994. | UN | ورؤساء حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يطالبون بأن تفي روسيا بوعدها بإكمال انسحاب قواتها العسكرية من استونيا ولاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤. فالديس بيركافس مارت لار أدولفاس سليزيفسيوس |
La présence des militaires russes dans les Etats baltes et le retard qui est apporté à leur retrait non seulement renforcent l'instabilité de l'Estonie et de la Lettonie, en y faisant naître des conditions propices au conflit et aux provocations, mais mettent aussi en danger la stabilité de la Lituanie. | UN | إن وجود القوات العسكرية الروسية في دول البلطيق وتأخير انسحابها لا يضيف إلى عدم الاستقرار في استونيا ولاتفيا فحسب، بتهيئة المناخ الملائم لقيام الصراع والاستفزازات، وإنما أيضا يهدد الاستقرار في ليتوانيا. |
Dans les résolutions 47/21 et 48/18, l'Assemblée générale a demandé la conclusion d'accords bilatéraux prévoyant un retrait rapide, organisé et complet des forces militaires étrangères stationnées sur les territoires de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | لقد دعت الجمعية العامة في القرارين ٤٧/٢١ و ٤٨/١٨، إلى إبرام اتفاقات ثنائية تنص على انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا. |
Dans l'ensemble, conformément aux accords signés entre les parties, les forces militaires de la Fédération de Russie se sont retirées de la Lituanie avant le 31 août 1993 et de l'Estonie et de la Lettonie avant le 31 août 1994. | UN | وإجمالا، وعملا بالاتفاقات التي تم التوقيع عليها فيما بين اﻷطراف، انسحبت قوات الاتحاد الروسي العسكرية من ليتوانيا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣، ومن استونيا ولاتفيا في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
2. M. TISTOUNET (Secrétaire du Comité) signale que, depuis la fin de la session précédente, en juillet 1994, deux rapports initiaux ont été reçus, ceux de l'Estonie et de la Lettonie. | UN | ٢- السيد تيستونيه )أمين اللجنة( بيﱠن أنه تم منذ نهاية الدورة السابقة في شهر تموز/يوليه ٤٩٩١ تلقي تقريرين أوليين وهما تقريرا استونيا ولاتفيا. |
Le retrait des troupes russes de la Lituanie au 31 août 1993, et de l'Estonie et de la Lettonie au 31 août 1994, était un engagement pris au titre du paragraphe 15 de la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992 et des résolutions 47/21 et 48/18 de l'Assemblée générale. | UN | فانسحــاب القـــوات الروسيــة من ليتوانيا بحلول ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٣، ومن استونيا ولاتفيا بحلول ٣١ آب/اغسطــس ١٩٩٤، كــان التزامــا تــم التعهد بــه بموجــب الفقـرة ١٥ مـن إعــلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، وقراري الجمعية العامة ٤٧/٢١ و ٤٨/١٨. |
Une des principales craintes de l'Estonie et de la Lettonie tient au fait que plusieurs milliers de membres du personnel militaire en service actif appartenant à la Fédération de Russie ont été démobilisés ou ont pris leur retraite dans les territoires de l'Estonie et de la Lettonie avant le 31 août 1994, en violation des accords de retrait, où ils se trouvent encore. | UN | ثمة مصدر قلق كبير لاستونيا ولاتفيا هو أن عدة آلاف من اﻷفراد العسكريين الروس في الخدمة الفعلية تم تسريحهم أو إحالتهم إلى التقاعد في أراضي استونيا ولاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ انتهاكا لاتفاقات الانسحاب، وما زالوا هناك حتى اليوم. |
Consciente de l'affirmation contenue dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle " le retard ... dans l'opération de retrait des forces militaires étrangères des territoires " de l'Estonie et de la Lettonie " constitue à juste titre un sujet de préoccupation pour la communauté internationale " 2/, | UN | وإذ تعي ما ورد في تقرير اﻷمين العام من أن " التأخير في إكمال انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي " استونيا ولاتفيا " يعد بحق مبعث قلق المجتمع الدولي " )٢(، |
2. Réaffirme son appui aux efforts que les Etats participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe déploient pour que soient retirées, pacifiquement et par la négociation, les forces militaires étrangères qui sont stationnées sur les territoires de l'Estonie et de la Lettonie sans le consentement indispensable de ces pays; | UN | ٢ - تؤكد من جديد دعمها للجهود التي تبذلها الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل سحب القوات العسكرية اﻷجنبية الموجودة في أراضي استونيا ولاتفيا دون الموافقة اللازمة من جانب هذين البلدين، وذلك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات؛ |
69. Ayant examiné les rapports de l'Estonie et de la Lettonie relatifs à l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le fait qu'un large segment de la population de ces pays, particulièrement des membres de la minorité parlant le russe, est incapable d'obtenir la citoyenneté à cause de nombreuses restrictions législatives et bureaucratiques. | UN | ٠٧ - وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعربت، بعد نظرها في تقريري استونيا ولاتفيا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عن قلقها لعدم قدرة شريحة كبيرة جدا من السكان في ذينك البلدين، ولا سيما أفراد اﻷقلية الناطقة باللغة الروسية، على الحصول على الجنسية بسبب العديد من القيود التشريعية والبيروقراطية. |
Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Urmas Paet, Ministre des affaires étrangères de l'Estonie (parlant au nom de l'Estonie et de la Lettonie). | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به معالي السيد أورماس بايت، وزير الشؤون الخارجية في إستونيا (تكلم باسم إستونيا ولاتفيا). |