"l'etat partie prenne" - Traduction Français en Arabe

    • تتخذ الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف باتخاذ
        
    114. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures qui s'imposent, notamment par la coopération internationale, pour prévenir et combattre la malnutrition. UN ٤١١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة بما فيها ما كان عن طريق التعاون الدولي لمنع ومكافحة سوء التغذية.
    108. Le Comité suggère que l'Etat partie prenne toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les écoles privées et dans la famille. UN ٨٠١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية الطابع من أجل حظر العقوبة البدنية في المدارس الخاصة وفي المنزل.
    400. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures voulues pour assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi, surtout dans le secteur privé. UN ٠٠٤- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة التي تكفل معاملة متساوية للرجال والنساء في مجال العمل، لا سيما في القطاع الخاص.
    232. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne des mesures efficaces dans le domaine de l'éducation et dans le domaine socio—économique pour s'acquitter de ses obligations au regard du Pacte, en vue d'endiguer le flux d'émigration de travailleurs qualifiés de la République dominicaine. UN ٢٣٢- توصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة على المستويين التعليمي والاجتماعي - الاقتصادي من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، بهدف وضع حد لهجرة العمال المهرة من الجمهورية الدومينيكية.
    112. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne les mesures nécessaires pour recueillir et analyser systématiquement des statistiques nationales et ventilées se rapportant aux droits visés par le Pacte, afin de posséder un instrument efficace de surveillance de la mise en application de ces droits. UN ٢١١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بشكل منهجي بجمع وتحليل اﻹحصاءات الوطنية المفصلة المتعلقة بالحقوق المشمولة بالعهد، بغية توفير أداة فعالة لرصد إعمال تلك الحقوق.
    111. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures qui s'imposent, y compris sur le plan juridique, pour protéger les enfants des informations préjudiciables, y compris dans l'audiovisuel et dans les médias utilisant de nouvelles techniques. UN ١١١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير القانونية، اللازمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة ومن بينها ما يرد في الوسائط السمعية - البصرية وفي الوسائط التي تستخدم تكنولوجيات حديثة.
    214. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne les mesures voulues, notamment le lancement de campagnes de sensibilisation, pour prévenir l'abandon d'enfants et éviter que des mères célibataires pauvres ne soient victimes de réseaux illégaux de trafiquants d'enfants. UN ٤١٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية، من بينها حملات إذكاء الوعي، من أجل منع تسييـب اﻷطفـال ومـن أجـل حمايـة اﻷمهات العُزب الفقيرات من الشبكات غير القانونية للمتاجرة باﻷطفال.
    215. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures appropriées pour combattre le phénomène des enfants qui travaillent ou qui vivent dans la rue. UN ٥١٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمكافحة ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع.
    149. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures qui s'imposent, notamment au moyen de la coopération internationale, pour prévenir et combattre la mortalité infantile et postinfantile et la malnutrition. UN ٩٤١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لمنع ومكافحة وفيات وسوء تغذية الرضع واﻷطفال.
    108. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne des dispositions spéciales afin de protéger le plus efficacement possible les groupes les plus vulnérables de la société contre les effets des réductions budgétaires affectant actuellement le secteur social. UN ٨٠١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات خاصة لحماية أضعف فئات المجتمع بأقصى فعالية ممكنة من تأثير تخفيضات الميزانية التي تمس حاليا القطاع الاجتماعي.
    209. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures administratives, législatives et autres appropriées pour l'enregistrement des naissances, notamment au sein des communautés de minorités et d'autochtones, ainsi que dans celles qui vivent dans des zones reculées. UN ٩٠٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، التشريعية واﻹدارية وغيرها لضمان تسجيل المواليد وخاصة في مجتمعات اﻷقليات والسكان اﻷصليين المحلية، وفي المجتمعات المحلية في المناطق النائية.
    218. Pour prévenir et combattre l'exploitation et les violences sexuelles sur la personne des enfants, en particulier la prostitution, le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures voulues, y compris l'adoption de lois pertinentes et la formulation d'une politique nationale et suggère qu'il demande une assistance internationale dans ce domaine. UN ٨١٢- وبغية منع ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وخاصة البغاء، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات ذات الصلة وصوغ سياسة وطنية لهذا الغرض، وتقترح أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    305. Etant donné l'influence morale qu'exerçaient le Saint-Siège et les Eglises catholiques locales, le Comité suggérait également que l'Etat partie prenne position de façon plus active contre les systèmes injustes qui avaient pour effet d'encourager les comportements racistes ainsi que contre toute tendance raciste et xénophobe qui pouvait se manifester dans les sociétés. UN ٣٠٥ - وبالنظر الى ما للكرسي الرسولي والكنائس الكاثوليكية الوطنية من أثر معنوي، اقترحت اللجنة أيضا أن تتخذ الدولة الطرف مواقف أكثر نشاطا ضد مكافحة اﻷنظمة غير العادلة التي تؤدي الى تشجيع المواقف العنصرية، وكذلك ضد أي اتجاه قد ينشأ في المجتمعات الوطنية نحو العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    27. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures nécessaires pour garantir que la législation régissant la citoyenneté et la naturalisation facilite la pleine intégration de tous les résidents permanents de la Lettonie, afin d'assurer le respect des droits consacrés par le Pacte, en particulier par ses articles 2 et 26. UN ٧٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان أن تُيسﱢر تشريعات المواطنية والتجنس الاندماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا بغية ضمان الامتثال لاحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، وخاصة المادتين ٢ و٦٢.
    201. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne de nouvelles mesures pour appliquer les dispositions des articles 32, 34 et 39 de la Convention relatives à la protection des enfants contre l'exploitation économique et sexuelle et à leur réadaptation et réinsertion. UN ١٠٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتنفيذ أحكام المواد ٢٣ و٤٣ و٩٣ من الاتفاقية وهي المواد المتعلقة بوقاية اﻷطفال وحمايتهم من الاستغلال الاقتصادي والجنسي وبتأهيلهم وإعادة تأهيلهم.
    202. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne de nouvelles mesures, telles que la mise en place d'une structure permanente, pour améliorer la formulation des politiques et adopter des mesures propres à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٢٠٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، مثل إقامة هيكل دائم لتحسين وضع السياسات العامة واتخاذ التدابير لتشجيع حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    23. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes mesures nécessaires pour assurer que les conditions de détention des personnes privées de leur liberté soient pleinement compatibles avec l'article 10 du Pacte, ainsi qu'avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ٣٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ أية تدابير ضرورية لضمان تمشي ظروف احتجاز اﻷشخاص المحرومين من حريتهم تمشيا تاما مع أحكام المادة ٠١ من العهد، ومع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    32. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne immédiatement des mesures pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités raciales et à des communautés autochtones, en particulier en ce qui concerne leur accès à des services de santé et à un enseignement de qualité. UN ٢٣- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فوريّة لضمان حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقيّة وإلى مجتمعات السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الصحية والتعليم ذات النوعية الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus