"l'etat qui a commis" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة التي ارتكبت
        
    • للدولة التي ارتكبت
        
    • الدولة التي أتت
        
    Le choix des mesures les plus appropriées pour empêcher la répétition demeure du ressort de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite. UN ويظل اختيار التدابير اﻷكثر ملاءمة لمنع التكرار من اختصاص الدولة التي ارتكبت فعلا محظورا دوليا.
    Dans de tels cas, la responsabilité des individus apparaît comme un aspect particulier de la responsabilité de l'Etat qui a commis le crime international. UN وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية.
    Le poids des conséquences auxquelles l'Etat qui a commis un crime doit faire face est particulièrement évident s'agissant des garanties de non-répétition. UN وفداحة النتائج التي يتعين أن تواجهها الدولة التي ارتكبت جناية تتضح بصورة خاصة فيما يتعلق بضمانات عدم التكرار.
    Quoi qu'il en soit, cette exception semble injustement favorable à l'Etat qui a commis le fait illicite. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    La même observation vaut pour une autre exception à la restitution, à savoir qu'elle doit être exclue si elle menace sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait illicite. UN وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    3. Le droit de l'Etat lésé d'obtenir satisfaction ne l'autorise pas à formuler des exigences qui porteraient atteinte à la dignité de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite. UN ٣- لا يبرر حق الدولة المضرورة في الحصول على ترضية التقدم بأي طلبات تنال من كرامة الدولة التي أتت الفعل غير المشروع دولياً.
    La clause de sauvegarde énoncée au paragraphe 3 qui interdit de porter atteinte à la dignité de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite est appropriée. UN والشـرط الاحتيــاطي المنصوص عليــه فـي الفقرة ٣ وهو الشرط الذي يمنع النيل من كرامة الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا، شرط في محله.
    L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دولياً على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    L'Etat lésé est en droit, le cas échéant, d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite des assurances ou garanties de non-répétition dudit fait. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    Cette procédure devrait en particulier être envisagée en tant que procédure obligatoire, en ce sens qu'elle pourrait être engagée par requête unilatérale de l'une quelconque des parties au différend, y compris, bien entendu, l'Etat qui a commis ou est en train de commettre le crime international. UN ويجدر تصور مثل هذا اﻹجراء باعتباره إجراءاً إلزامياً بمعنى أنه يمكن مباشرته بموجب طلب يُقدم من جانب واحد من قبل أي طرف من أطراف النزاع بما في ذلك بالطبع الدولة التي ارتكبت أو ترتكب الجناية الدولية.
    8. Enfin, on peut se demander si l'article 10 bis ne conduirait pas dans son application à des exigences d'un caractère humiliant pour l'Etat qui a commis un acte internationalement illicite. UN ٨ - وأخيرا، يمكن التساؤل عما إذا كانت المادة ١٠ مكررا لا تؤدي بتطبيقها الى فرض مطالب مهينة على الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    2. Les conséquences juridiques visées au paragraphe 1 sont sans préjudice du maintien du devoir de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite d'exécuter l'obligation qu'il a violée. UN ٢- لا تخل النتائج القانونية المشار إليها في الفقرة ١ بواجب استمرار الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً في أداء الالتزام الذي انتهكته.
    1. L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite une indemnisation pour le dommage causé par ce fait si, et dans la mesure où, le dommage n'est pas réparé par la restitution en nature. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماماً وبالقدر اللازم لتمام اﻹصلاح.
    Satisfaction 1. L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite satisfaction pour le dommage, notamment moral, causé par ce fait si, et dans la mesure où, cela est nécessaire pour que la réparation soit intégrale. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على ترضية عن الضرر، لا سيما الضرر اﻷدبي، الناجم عن ذلك الفعل، إذا كان ذلك ضرورياً لتوفير الجبر الكامل، وبقدر هذه الضرورة.
    b) de ne pas prêter aide ou assistance à l'Etat qui a commis le crime pour maintenir la situation ainsi créée; UN )ب( عدم تقديم المعونة أو المساعدة الى الدولة التي ارتكبت الجناية في اﻹبقاء على الحالة التي وجدت على هذا النحو؛
    f) participent, collectivement ou individuellement, à toutes mesures licites qu'une organisation internationale dont ils sont membres déciderait ou recommanderait de prendre à l'encontre de l'Etat qui a commis ou est en train de commettre le crime international; UN )و( أن تشترك، مع غيرها أو منفردة، في أية تدابير قانونية تتخذها أو توصي بها أية منظمة دولية تكون عضوا فيها، ضد الدولة التي ارتكبت أو ما زالت ترتكب الجناية الدولية؛
    3. Sous réserve que le fait internationalement illicite ait cessé, l'Etat lésé doit suspendre les contre-mesures dans les cas et dans la mesure où la procédure de règlement des différends visée au paragraphe 2 est appliquée de bonne foi par l'Etat qui a commis ledit fait, et où le différend est soumis à un tribunal qui est habilité à émettre des injonctions obligatoires pour les parties. UN ٣- توقف الدولة المضرورة التدابير المضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً إجراء تسوية المنازعة المشار إليه في الفقرة ٢ وبقدر ما تنفذ هذا الاجراء بحسن نية، ويكون النزاع مطروحاً على هيئة قضائية تملك سلطة إصدار أوامر ملزمة للطرفين، شريطة الكف عن الفعل غير المشروع دولياً.
    4. l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite ne peut pas invoquer les dispositions de son droit interne pour s'abstenir de réparer intégralement. UN ٤- لا يجوز للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الجبر بالكامل.
    Ce risque n'est non plus totalement écarté en ce qui concerne le crime d'agression visé à l'article 16, car la compétence exclusive d'une cour criminelle internationale prévue pour ce crime admet, en vertu de l'article 8, une exception limitée en faveur des tribunaux nationaux de l'Etat qui a commis l'agression. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه اﻹمكانية غير مستبعدة تماما فيما يتعلق بجريمة العدوان المنصوص عليها في المادة ١٦ بالنظر إلى أن الاختصاص المطلق لمحكمة جنائية دولية المتصور لهذه الجريمة لا يحول دون إستثناء محدود للمحاكم الوطنية للدولة التي ارتكبت العدوان وفقا للمادة ٨.
    La délégation australienne ne peut pas non plus accepté l'exception prévue au paragraphe d) de l'article 43, pour les cas où la réparation compromettrait gravement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite. UN كما لا يوافق وفده على الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة (د) من المادة 43، بدعوى أن الجبر سيعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    60. Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article est particulièrement bienvenu en ce qu'il interdit à l'Etat qui demande satisfaction de formuler " des exigences qui porteraient atteinte à la dignité de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite " . UN ٠٦ - وقال إنه يرحب بوجه خاص بما ورد، فضلا عن ذلك، في الفقرة ٢ من المادة التي تحظر على الدولة طالبة الترضية التقدم " بأية طلبات تنال من كرامة الدولة التي أتت بالفعل غير المشروع دوليا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus