Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Dans l'Europe centrale et orientale, la situation est différente. | UN | على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous encourageons notamment la transformation politique et économique des pays de l'Europe centrale et orientale et leur intégration à l'économie de marché. | UN | ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة. |
Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes | UN | مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج لصالح وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
l'Europe centrale et orientale ainsi que par d'autres pays parties touchés | UN | شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
Des accords de coopération ont été conclus avec plusieurs pays de l'Europe centrale et orientale. | UN | لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Il sera remplacé vers la fin de l'année par la version hongroise du Système de l'Europe centrale et orientale pour l'enregistrement des cas individuels. | UN | ومن المقرر أن يستعاض عنه قرب نهاية العام بالنموذج الهنغاري لنظام أوروبا الوسطى والشرقية لتسجيل فرادى الحالات. |
Appui depuis le siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
Comme indiqué précédemment, des PASR n'ont été mis au point ni pour la Méditerranée septentrionale ni pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
l'Europe centrale et orientale a été la région la moins aidée, l'Afrique celle qui l'a été le plus. | UN | وكانت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية الأقل تلقياً للدعم، في حين كانت أفريقيا الأكثر تلقياً للدعم. |
Nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale | UN | مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية |
l'Europe centrale et orientale a reçu pour sa part 18 milliards de dollars. | UN | وتلقت أوروبا الوسطى والشرقية 18 بليون دولار. |
l'Europe centrale et orientale en est exclue puisque seules des statistiques concernant la Turquie étaient disponibles. | UN | واستُبعدت أوروبا الوسطى والشرقية لتوافر البيانات الخاصة بتركيا فقط. |
Le cas des pays de l'Europe centrale et orientale a montré que l'intégration joue au bénéfice de tous les pays participants et de leurs voisins. | UN | ولقد بينت حالات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن التكامل يخدم مصلحة كل البلدان المشاركة، وجيرانها. |
Centre régional pour l'environnement de l'Europe centrale et orientale | UN | المركز الإقليمي للبيئة في وسط وشرق أوروبا |
En 2004, le RFEO, qui avait son siège aux États-Unis d'Amérique, s'est installé dans la région de l'Europe centrale et orientale. | UN | وفي عام 2004 نقلت الشبكة مقرها من الولايات المتحدة الأمريكية إلى منطقة وسط وشرق أوروبا. |
Seule l'Europe centrale et orientale a connu une baisse de 17 %. | UN | وأوروبا الوسطى والشرقية هي المنطقة الوحيدة التي سجلت انخفاضاً بمعدل 17 في المائة. |
Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |
Questions revêtant une importance particulière pour la région de l'Europe centrale et orientale | UN | مسائل ذات أهمية خاصة لمنطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية |
L'intéressé sera affecté au siège du secrétariat, en attendant la création de l'UCR pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية. |
Les pays relevant de la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale comptent élaborer un cadre de coopération régionale. | UN | وتتطلع الدول الأطراف المدرجة في مرفق التنفيذ الجديد المتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية إلى وضع إطار للتعاون الإقليمي. |
ICCD/CRIC(1)/5/Add.3 Contribution de la réunion des pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale, de l'Europe centrale et orientale et autres pays parties touchés | UN | ICCD/CRIC (1)/5/Add.3 نواتج اجتماع البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة شمال البحر المتوسط ووسط أوروبا وشرقها وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
On notera que la consommation de tabac et la mortalité qui y est associée sont élevées et continuent à monter dans tous les pays de l'Europe centrale et orientale. | UN | فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
PROJET DE NOUVELLE ANNEXE CONCERNANT LA MISE EN OEUVRE AU NIVEAU RÉGIONAL POUR l'Europe centrale et orientale | UN | مشروع مرفق إضافي للتنفيذ الإقليمي لوسط وشرق أوروبا |
Au titre de ce programme on a en outre administré certaines activités en rapport avec l'élaboration d'une nouvelle annexe régionale, concernant l'Europe centrale et orientale. | UN | كذلك قام البرنامج بإدارة أنشطة تتعلق بإعداد مرفق جديد بشأن التنفيذ لأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
A la deuxième réunion régionale pour l'Europe centrale et orientale, les questions ci-après ont été considérées comme prioritaires : | UN | 16 - وفي الاجتماع الإقليمي الثاني لمنطقة شرق ووسط أوروبا تم اعتماد المسائل التالية باعتبارها أولويات: |
Ces études complètent les annuaires des établissements d'enseignement qui fournissent le nombre d'étudiants et d'enseignants (femmes et hommes). Les annuaires pour l'Afrique et l'Europe centrale et orientale ont été publiés en 1995. | UN | وهذا يكمل عملية إعداد أدلة المؤسسات التي تقدم عدد الطلاب والطالبات وأعضاء هيئة التدريس من الرجال والنساء: وقد تمت طباعة اﻷدلــة الخاصة بأفريقيا ووسط وشرق أوروبا في عام ١٩٩٥. |
Centre régional pour l'environnement de l'Europe centrale et orientale | UN | المرفق العالمي لمعلومات التنوع البيولوجي |
Comme les pays en développement, l'Europe centrale et orientale avait continué d'attirer les investissements des sociétés transnationales, quoique à un rythme plus lent que celui des années précédentes. | UN | وكما هو الحال في البلدان النامية، فإن منطقة وسط وشرقي أوروبا ظلت تجتذب استثمارات من شركات عبر وطنية وإن كان بخطى أبطأ بالمقارنة مع ما شهدته السنوات السابقة. |