Il nous a souvent apporté la liberté, de l'Europe de l'Est à l'Afrique australe. | UN | فقد منحنا النظام العالمي الجديد الحرية في أماكن عديدة، تمتد من أوروبا الشرقية إلى الجنوب اﻷفريقي. |
Je vous donnerai autant, mais je veux la liste complète, et plus seulement l'Europe de l'Est. | Open Subtitles | سوف أعطيك مثلهم على القائمة كلها وليس فقط قائمة العملاء في أوروبا الشرقية |
La croissance a repris dans quelques pays de l'Europe de l'Est. | UN | وقد عادت بضعة بلدان في أوروبا الشرقية الى النمو من جديد. |
À la suite de négociations régionales, la Thaïlande et la Hongrie représenteront l'une l'Asie, l'autre l'Europe de l'Est au sein du prochain Bureau des États parties à la Convention. | UN | ونتيجة للمفاوضات الإقليمية، ستمثل تايلند آسيا وتمثل هنغاريا شرق أوروبا في المكتب المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Cependant, les vestiges de la politique d'endiguement influencent encore fortement les relations de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est avec le reste du monde. | UN | ومع هذا فإن بقايا سياسة الاحتواء لا تزال تؤثر تأثيرا بالغا على علاقات أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بسائر العالم. |
États de l'Europe de l'Est : Arménie, Bélarus, Lettonie, Pologne et République tchèque; | UN | دول أوروبا الشرقية: أرمينيا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، ولاتفيا؛ |
Rapport sur les activités de la Division de l'Europe de l'Est et de l'Asie septentrionale et centrale de 2007 à 2012 | UN | تقرير عن أنشطة شُعبة أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا في الفترة من 2007 إلى 2012 |
Superviseur et conseiller d'institutions psychosociales et d'ONG, concernant essentiellement l'Europe de l'Est et le Moyen-Orient. | UN | مشرف ومستشار لدى مؤسسات ومنظمات غير حكومية تُعنى بالمجال النفسي والاجتماعي، مع التركيز على أوروبا الشرقية والشرق الأوسط؛ |
Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. | UN | وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية. |
Un projet doté d'objectifs similaires a été lancé pour l'Europe de l'Est. | UN | واستُهل مشروع يتوخى نفس الأهداف في أوروبا الشرقية. |
Mention est faite de la nécessité de poursuivre les efforts en vue de concevoir une législation appropriée dans l'Europe de l'Est. | UN | وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية. |
C'est ce qui s'est passé en Russie et dans d'autres pays de l'Europe de l'Est après le passage à l'économie de marché. | UN | وقد حصل ذلك أيضاً في روسيا وغيرها من بلدان أوروبا الشرقية بعد التحول إلى الأسواق الحرة. |
On peut dire la même chose de la simple mention de l'Europe de l'Est. | UN | وهذا ينطبق كذلك على أوروبا الشرقية بمجرد ذكرها. |
Dans l'Europe de l'Est, le PIB réel a augmenté en moyenne de 3,2 % en 2001. | UN | وفي أوروبا الشرقية ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بمعدل 3.2 في المائة في عام 2001. |
Elle est également préoccupée par l'existence supposée de réseaux de traite de femmes originaires de l'Europe de l'Est à destination des pays de l'Ouest. | UN | وما يبعث على قلقها أيضاً الاعتقاد بوجود شبكات للاتجار بنساء من أوروبا الشرقية يتم نقلهن إلى البلدان الغربية. |
Environ 40 % seulement des échanges de l'Europe de l'Est et 10 % de ceux de l'exUnion soviétique se faisaient avec des économies de marché extérieures à l'Union soviétique. | UN | ولم يكن هناك سوى ما نسبته 40 في المائة تقريباً من التجارة الخارجية في أوروبا الشرقية و10 في المائة في الاتحاد السوفياتي السابق، تمت مع اقتصادات السوق خارج الاتحاد السوفياتي. |
Il y a toujours eu un flux d'armes légères illégales dans cette partie de l'Europe de l'Est. | UN | فقد كان هناك على الدوام تدفق للأسلحة الصغيرة غير المشروعة في ذلك الجزء من أوروبا الشرقية. |
Nous voulons le même billet d'entrée dans la communauté mondiale que celui que l'Union européenne a offert aux pays de l'Europe de l'Est. | UN | إننا نبتغي نفس البطاقة لدخول المجتمع الدولي كتلك التي أعطاها الاتحاد الأوروبي لبلدان أوروبا الشرقية. |
Les répertoires concernant l'Asie occidentale, les pays développés et les pays du sud de l'Europe de l'Est et de la Communauté d'États indépendants seront publiés prochainement. | UN | وستصدر قريباً أدلة لكل من غرب آسيا والبلدان المتقدمة وجنوب شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
En 2001, les taux de croissance ont été robustes aussi dans la plupart des pays de l'Europe de l'Est et dans les États baltes. | UN | وفي عام 2001، سادت معدلات نمو قوية في معظم دول شرق أوروبا ودول بحر البلطيق. |
Dans la catégorie des sièges non permanents, nous voudrions voir l'Afrique, l'Asie, l'Europe de l'Est et les États d'Amérique latine et des Caraïbes représentés. | UN | وفي فئة المقاعد غير الدائمة، نود أن نرى تمثيلاً من جانب أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Néanmoins, le déficit des comptes courants de l'Europe de l'Est a doublé pour atteindre 8,8 milliards de dollars en 1995. | UN | ورغم ذلك، تضاعف عجز الحساب الجاري ﻷوروبا الشرقية مرتين ليصل إلى ٨,٨ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |