"l'europe depuis" - Traduction Français en Arabe

    • أوروبا منذ
        
    • أوروبا من
        
    Depuis 1992, la République de Moldova est Membre de l'Organisation des Nations Unies, et elle est membre du Conseil de l'Europe depuis 1995. UN وهي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1992، وفي مجلس أوروبا منذ عام 1995.
    Ce syndicat vend à l'Europe depuis le milieu des années 80 par l'intermédiaire d'organismes qui appliquent des pratiques commerciales loyales. UN وظل هذا الاتحاد يبيع إلى أوروبا منذ منتصف الثمانينات بواسطة منظمات التجارة المنصفة.
    Les mesures prises par le Conseil de l'Europe depuis 2001 pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban y sont récapitulées de manière détaillée. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Malte est membre du Conseil de l'Europe depuis 1965, et l'application des droits de l'homme fondamentaux à Malte a fait l'objet de l'examen minutieux et des précieux conseils de cet organe. UN ومالطة عضو في مجلس أوروبا منذ عام 1965، وما برح إعمال حقوق الإنسان الأساسية في مالطة يخضع لفحص دقيق وتوجيهات قيِّمة من قبل المجلس.
    Le Royaume Uni est, à l'évidence, une source locale de BDE pour l'atmosphère européenne et, en revanche, les concentrations qui atteignent l'Europe depuis l'Ouest (en traversant l'Atlantique) sont faibles. UN ومن الواضح أن المملكة المتحدة مصدر إقليمي للإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في الأجواء الأوروبية، وعلى العكس من ذلك فإن المستويات التي تصل أوروبا من الغرب (فوق المحيط الأطلنطي) منخفضة.
    37. Les graines de karité à l'état brut sont exportées vers l'Europe depuis des décennies, principalement destinées à la fabrication de chocolat en Suisse et au Royaume-Uni. UN 37- ولا تزال ثمار الكريتة غير المعالجة تصدّر إلى أوروبا منذ عقود، وأساساً لصناعة الشوكولاته في سويسرا والمملكة المتحدة.
    838. Membre du Conseil de l'Europe depuis 1964, Malte a adopté des politiques analogues à celles que pratiquent plusieurs pays européens. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    Le rapport décrit les activités de coopération qui ont eu lieu entre l'Organisation des Nations Unies, les organismes du système des Nations Unies et le Conseil de l'Europe depuis le dernier rapport soumis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN ويوجز التقرير التعاون الذي تم بين الأمم المتحدة والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما أنها طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis le mois de janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Principauté est également membre du Conseil de l'Europe depuis le 5 octobre 2004 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما أصبحت إمارة موناكو عضوا في مجلس أوروبا منذ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وطرفا في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis le mois de janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies, qui n'a jamais parlé de " nettoyage ethnique " ni d'intolérance religieuse, s'efforce de survivre au halalli le plus sanglant auquel ait assisté l'Europe depuis 1945, et cela face à la passivité et à l'indifférence des nations. UN إن دولة عضوا في اﻷمم المتحدة لا تبدي تعصبا عرقيا أو دينيا تحاول البقاء وهي تتعرض ﻷكبر عملية تحرش دموية شهدتها أوروبا منذ عام ١٩٤٥ - بينما ترد الدول على ذلك بسلبية ولا مبالاة.
    À l'issue de l'une des guerres les plus acharnées qu'ait connue l'Europe depuis 1945 et qui a été le théâtre d'atrocités innommables à l'encontre de civils constituant de véritables crimes contre l'humanité, les individus inculpés par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie doivent être traduits en justice. UN ففي أعقاب واحدة من أشد الحروب مرارة في أوروبا منذ عام ١٩٤٥، وفي ضوء ما ارتكب من فظائع ضد المدنيين يجل عنها الوصف وتصل الى مستوى الجرائم المرتكبة ضد الانسانية، لا بد أن يقدم الى المحاكمة اﻷفراد الذين أدانتهم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'édition 2009 du Forum de Lisbonne, qui se tient au Centre Nord-Sud du Conseil de l'Europe depuis 1994, a eu lieu en novembre en partenariat avec l'Alliance. UN 97 - عقدت دورة عام 2009 لمنتدى لشبونة، التي ينظمها مركز التعاون بين الشمال والجنوب التابع لمجلس أوروبا منذ عام 1994، في تشرين الثاني/نوفمبر بالشراكة مع تحالف الحضارات.
    Le pays est membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتشير إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وأنها من الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الهامة الأخرى.
    Le pays est membre du Conseil de l'Europe depuis janvier 2001 et partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتشير إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 وأنها من الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الهامة الأخرى.
    - Membre du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public, au Conseil de l'Europe (depuis 2004) UN - عضو لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام، مجلس أوروبا (منذ عام 2004).
    Le Royaume Uni est, à l'évidence, une source locale de BDE pour l'atmosphère européenne et, en revanche, les concentrations qui atteignent l'Europe depuis l'Ouest (en traversant l'Atlantique) sont faibles. UN ومن الواضح أن المملكة المتحدة مصدر إقليمي للاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة في الأجواء الأوروبية، وعلى العكس من ذلك فإن المستويات التي تصل أوروبا من الغرب (فوق المحيط الأطلنطي) منخفضة.
    25. Le tableau non exhaustif ci-dessus illustre le sort des embarcations de migrants cherchant à atteindre l'Europe depuis l'Afrique du Nord au cours des derniers mois. UN 25- ويبيّن الجدول أعلاه، الذي لم يستوف جميع الحالات، المصير الذي واجهته في الشهور الأخيرة القوارب التي تحمل مهاجرين يسعون للوصول إلى أوروبا من شمال أفريقيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus