"l'exécution de ces programmes" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذه البرامج
        
    • تنفيذ تلك البرامج
        
    • هذه البرامج وتنفيذها
        
    • لتنفيذ هذه البرامج
        
    • لتنفيذ تلك البرامج
        
    • وتنفيذ هذه البرامج
        
    L'ONUDI s'emploie résolument à maintenir des normes d'excellence pour l'exécution de ces programmes. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Les pays donateurs devraient appuyer l'exécution de ces programmes au lieu d'imposer leurs propres plans de réformes aux bénéficiaires. UN وينبغي أن تدعم البلدان المانحة تنفيذ هذه البرامج بدلا من أن تطلب من البلدان المستفيدة متابعة أي إصلاحات يضعها المانحون.
    Veuillez décrire de quelle manière sont contrôlés l'exécution de ces programmes ainsi que leurs effets. UN يُرجى تقديم وصف للطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه البرامج الحكومية والآثار المترتبة عليها.
    De la même façon, elle fait appel aux pays donateurs pour qu'ils contribuent généreusement à l'exécution de ces programmes. UN كما تدعو البلدان المانحة الى دعم تنفيذ تلك البرامج بسخاء.
    :: Établir régulièrement des rapports sur l'exécution de ces programmes et de ces politiques suivant un calendrier défini à l'avance UN تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ تلك البرامج والسياسات وفقا لجداول أعمال محددة مسبقا
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Le total des fonds à investir dans l'exécution de ces programmes se monterait à quelque 22,7 millions de kunas. UN ويقدَّر بنحو 000 700 22 كونة مجموع المبالغ اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    Les ressources financières nécessaires à l'exécution de ces programmes ont été fournies par : UN وفيما يلي الجهات التي قدمت أموالا لتنفيذ تلك البرامج:
    Veuillez décrire de quelle manière sont contrôlés l'exécution de ces programmes ainsi que leurs effets. UN يُرجى تقديم وصف للطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه البرامج الحكومية والآثار المترتبة عليها.
    Jusqu'en 2003, il existait 38 programmes de développement tenant compte des sexospécificités. Le budget affecté à l'exécution de ces programmes fait partie intégrante du budget annuel des divers ministères concernés. UN وحتى عام 2003، كان هناك 38 برنامجاً قطاعياً إنمائياً تستجيب للاعتبارات الجنسية فيما تشكل ميزانية تنفيذ هذه البرامج جزءاً لا يتجزأ من الميزانية السنوية لكل وزارة مختصة.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés dans l'exécution de ces programmes et leur incidence sur la réalisation des objectifs de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج والأثر المترتب على تنفيذها فيما يخص تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Du fait des retards enregistrés dans l'exécution de ces programmes, le Centre a cependant été amené à jouer un rôle plus actif. UN بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا.
    Elle s'engage à maintenir des normes d'excellence pour l'exécution de ces programmes. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Elle s'emploie résolument à maintenir des normes d'excellence pour l'exécution de ces programmes. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Il a été souligné que les PMA devaient avoir la maîtrise de leurs programmes d'ajustement et de réforme et que ces pays ainsi que leurs partenaires pour le développement devaient se montrer résolus à persévérer dans l'exécution de ces programmes. UN وتم التشديد على ضرورة تملّك أقل البلدان نموا لبرامج التكييف والاصلاح واستمرار التزام كل من هذه البلدان وشركائها في التنمية في تنفيذ تلك البرامج تنفيذا مستديماً.
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme veille à l'exécution de ces programmes par le Service des Services consultatifs, de l'assistance technique et de l'information du Centre pour les droits de l'homme ou par des partenaires au sein même ou à l'extérieur de l'ONU. UN ويكفل اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان تنفيذ تلك البرامج من جانب فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمعلومات بمركز حقوق اﻹنسان أو الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    m) De veiller à ce que les personnes appartenant à des minorités bénéficient de l'action positive et des mesures et politiques préférentielles consistant notamment à mettre en place des quotas élevés en matière d'éducation et à améliorer l'accès aux services sociaux, et à ce que la société civile participe au contrôle de l'exécution de ces programmes et politiques; UN (م) ضمان استفادة الأشخاص المنتمين إلى أقليات من برامج وسياسات التمييز الإيجابي، مثل زيادة نسبتهم في التعليم، وتعزيز فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، ومشاركة المجتمع المدني في رصد تنفيذ تلك البرامج والسياسات؛
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Les organismes gouvernementaux bénéficient, pour l'exécution de ces programmes, d'un solide appui des ONG, du secteur privé et de toutes les couches de la communauté. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات والمجتمع بمختلف أطيافه بتقديم دعم كبير إلى الوكالات الحكومية لتنفيذ هذه البرامج.
    Il était avéré que des réformes économiques ambitieuses et soutenues, étayées par un appui extérieur, avaient permis d'améliorer les résultats économiques d'un certain nombre de PMA. Les pays donateurs étaient invités à fournir des ressources adéquates pour l'exécution de ces programmes. UN وهناك أدلة على أن الاصلاحات الاقتصادية الطموحة والمستديمة، المسنودة بالدعم الخارجي، قد حسنت اﻷداء الاقتصادي في عدد من أقل البلدان نموا، وتدعى البلدان المانحة الى تقديم الموارد الكافية لتنفيذ هذه البرامج.
    Les ressources financières nécessaires à l'exécution de ces programmes ont été fournies par : UN وفيما يلي الجهات التي قدمت أموالا لتنفيذ تلك البرامج:
    La coopération technique pouvait contribuer à améliorer la conception et l'exécution de ces programmes. UN ويمكن للتعاون التقني أن يساعد في تحسين تصميم وتنفيذ هذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus