"l'exécution de leur mandat" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ ولاياتها
        
    • سياق تنفيذ ولايتهم
        
    • تنفيذهم لولايتهم
        
    • إطار اضطلاعها بولايتها
        
    • أداء ولايتهما
        
    • إنجازها لولايتها
        
    • في الاضطلاع بولايتهم
        
    • اضطلاعها بولاياتها
        
    • تنفيذ الولايات المنوطة
        
    La première, relativement bien développée, consiste à apporter un appui vital aux missions actuelles de maintien de la paix dans l'exécution de leur mandat. UN ويتيح الدور الأول، الذي يعتبر متطورا نسبيا، دعما حيويا لبعثات حفظ السلام الحالية في تنفيذ ولاياتها.
    Nous sommes persuadés que cette recommandation ne servirait pas l'objectif d'améliorer les résultats de nos missions dans l'exécution de leur mandat. UN 7 - ونؤمن بقوة بأن هذه التوصية لن تخدم هدف تحسين أداء عملياتنا في تنفيذ ولاياتها.
    Le Haut-Commissariat a sélectionné et recruté des experts très réputés dans leurs domaines de compétence respectifs afin qu'ils se penchent sur les diverses questions thématiques que ces organes ont étudiées dans le cadre de l'exécution de leur mandat. UN وقد اختارت المفوضية وعينت خبراء يتمتع كل منهم بسمعة طيبة في مجال اختصاصه، للمشاركة في الأفرقة المعنية بمختلف القضايا المواضيعية التي نظرت فيها هذه الهيئات في سياق تنفيذ ولاياتها.
    11. Prie les forces de la CEDEAO et les forces françaises, dans l'exécution de leur mandat conformément à la résolution 1464 (2003), de continuer de travailler en étroite consultation avec le Représentant spécial et le Comité de suivi et de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de l'exécution de leurs mandats respectifs; UN 11 - يطلب إلى قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، في إنجازها لولايتها بموجب القرار 1464 (2003)، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص ولجنة الرصد، وأن تواصل تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ الولايات المنوطة بها؛
    78. Pour que les dispositifs nationaux continuent de bénéficier de l'appui des organes de la société civile, il faut qu'ils puissent répondre de l'exécution de leur mandat. UN ٧٨ - وإذا كان لﻷجهزة الدولية أن تتمتع بدعم مستدام فيما بين منظمات المجتمع المدني، فإنه يتعين مساءلتها عن تنفيذ ولاياتها.
    Néanmoins, un examen rapide de ces candidatures s'avère nécessaire comme première étape visant à réduire les taux élevés de vacance de postes internationaux qui sont en moyenne de 24 %, ce qui influe directement sur l'efficacité des missions dans l'exécution de leur mandat. UN ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى استعراض فوري لتلك التطبيقات كخطوة أولى من أجل الحد من معدلات الشغور العالية الخاصة بالموظفين الدوليين التي تصل في المتوسط إلى 24 في المائة، وهو ما يؤثر بشكل مباشر على فعالية البعثات في تنفيذ ولاياتها.
    Le détachement d'auditeurs résidents dans des missions de maintien de la paix et dans d'autres missions sur le terrain a pour objectif de permettre un audit continu des missions et d'évaluer sur place les contrôles internes existants, le respect de procédures et les résultats et progrès réalisés dans l'exécution de leur mandat. UN تتمثل أهداف تعيين مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في توفير التغطية المستمرة للبعثات من حيث مراجعة حساباتها في الموقع وذلك بغية تقييم ضوابطها الداخلية وامتثالها للقواعد وأدائها والتقدم المحرز في تنفيذ ولاياتها.
    Les difficultés actuelles qui découlent des modalités d'appui pour les missions politiques spéciales doivent être examinées, car elles créent des obstacles bureaucratiques à l'exécution de leur mandat. UN 58 - واختتم قائلا إن الصعوبات الحالية الناتجة عن دعم الترتيبات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بحاجة إلى معالجتها، بالنظر إلى أنها تخلق عقبات بيروقراطية في تنفيذ ولاياتها.
    Organisation de missions opérationnelles d'officiers traitants auprès de la MINUL, de la MINUK, de la MANUTO, de la MONUC, de la MONUG et de l'UNFICYP, afin de conseiller ces missions sur l'exécution de leur mandat et d'examiner les pratiques exemplaires en vigueur UN إيفاد مسؤولين عن شؤون البعثات في مهام تنفيذية إلى كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل توفير المشورة للبعثات حول تنفيذ ولاياتها واستعراض أفضل الممارسات
    :: Missions opérationnelles d'officiers traitants auprès de la MINUL, de la MINUK, de la MANUTO, de la MONUC, de la MONUG et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, afin de conseiller ces missions sur l'exécution de leur mandat et d'examiner les meilleures pratiques en vigueur UN :: إيفاد مسؤولين عن شؤون البعثات في مهام تنفيذية إلى كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل توفير المشورة للبعثات حول تنفيذ ولاياتها واستعراض أفضل الممارسات
    Le Comité de pilotage a fait sienne la recommandation adressée par le groupe de travail aux départements et bureaux intervenants de financer toutes activités préparatoires au moyen des budgets existants, notamment les activités non récurrentes comme le nettoyage des données, en réaménageant les priorités de leurs activités d'administration et d'appui sans porter préjudice à l'exécution de leur mandat principal. UN وأقرت اللجنة التوجيهية توصية الفريق العامل بأن تؤدي الإدارات/المكاتب المنفذة جميع مهام التأهب الواقعة في نطاق ميزانياتها الأساسية الحالية، ولا سيما الأنشطة غير المتكررة من قبيل تطهير البيانات، وذلك من خلال إعادة ترتيب أولويات الأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم لديها بطريقة لا يكون لها أثر سلبي على تنفيذ ولاياتها الأساسية.
    11. Prie les forces de la CEDEAO et les forces françaises, dans l'exécution de leur mandat conformément à la résolution 1464 (2003), de continuer de travailler en étroite consultation avec le Représentant spécial et le Comité de suivi et de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de l'exécution de leurs mandats respectifs; UN 11 - يطلب إلى قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، في إنجازها لولايتها بموجب القرار 1464 (2003)، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص ولجنة الرصد، وأن تواصل تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ الولايات المنوطة بها؛
    La liberté de circulation du personnel de la MONUA a continué d'être entravée et les membres de la Mission se sont heurtés à des problèmes dans l'exécution de leur mandat. UN واستمر تقييد تحركات أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا، وواجهوا مشاكل في الاضطلاع بولايتهم.
    Si les mécanismes de contrôle et de responsabilisation prévus par la Constitution ont bien été mis en place, plusieurs nominations contestées et irrégularités de procédure ont pesé sur l'exécution de leur mandat. UN وصحيح أن آليات الرقابة والمساءلة المنصوص عليها في الدستور قد أنشئت، ولكن اضطلاعها بولاياتها قد عُطّل في عدد من الحالات بسبب الطعن في قرارات التعيين والمخالفات الإجرائية.
    Si les missions ont tout à fait conscience de l'importance du rôle que les administrateurs recrutés sur le plan national jouent dans l'exécution de leur mandat, elles n'en ont pas moins beaucoup de mal à en engager, selon les critères établis par la CFPI, dans des situations d'après conflit. UN ورغم تقدير البعثات لقيمة الدور الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تنفيذ الولايات المنوطة بالبعثات، فثمة تحديات ملموسة تكتنف تعيينهم في حالات ما بعد انتهاء النزاع ضمن إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus