"l'exécution des peines" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الأحكام
        
    • تنفيذ العقوبات
        
    • إنفاذ الأحكام
        
    • بإنفاذ الأحكام
        
    • وتنفيذ الأحكام
        
    • بتنفيذ العقوبات
        
    • وإنفاذ الأحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • لإنفاذ الأحكام
        
    • لتنفيذ العقوبات
        
    • لتنفيذ عقوبة
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • تنفيذ الجزاءات
        
    • وإنفاذ العقوبات
        
    • بإنفاذ العقوبات
        
    La supervision de l'exécution des peines est également déjà passée sous la compétence du Président du Mécanisme. UN وقد سُلِّمَت بالفعل أيضاً إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية مهمة الإشراف على تنفيذ الأحكام.
    La supervision de l'exécution des peines est également déjà passée sous la compétence du Président du Mécanisme. UN وقد سُلِّمَت بالفعل أيضاً إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية مهمة الإشراف على تنفيذ الأحكام.
    Dans les conclusions de son évaluation, le Département de l'exécution des peines n'a fait état d'aucune irrégularité dans le comportement du personnel médical. UN ولم تكشف استنتاجات التحقق الذي أجرته إدارة تنفيذ العقوبات عن أي تجاوزات في أفعال الطاقم الطبي.
    Renforcer le rôle du juge d'application des peines en ce qui concerne le suivi des conditions dans les établissements pénitentiaires, l'exécution des peines et l'octroi de libérations conditionnelles. UN تفرّغ قاضي تنفيذ العقوبات للمهام الموكولة له بالنسبة للمؤسسات السجنية الكبرى وذلك دعماً لدوره في متابعة ظروف الإقامة بالسجون ومراقبة تنفيذ العقوبة وتمتيع بعض المساجين بالسراح الشرطي.
    Des obstacles demeurent néanmoins concernant l'exécution des peines. UN ولكن ظلت العقبات التي تعترض إنفاذ الأحكام قائمة.
    Le Greffe a en outre poursuivi ses négociations avec les États afin de parvenir notamment à des accords sur l'exécution des peines. UN وواصل قلم المحكمة مفاوضاته مع الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات شتى من بينها ما يتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة.
    Le système pénitentiaire est régi par la loi sur le régime pénitentiaire et l'exécution des peines. UN نظام السجون محكوم بقانون نظام السجون وتنفيذ الأحكام.
    Ces dimensions sont conformes aux dispositions du Code de l'exécution des peines comme aux Règles pénitentiaires européennes. UN وتتوافق الأبعاد المذكورة أعلاه مع المعايير المنصوص عليها في قانون تنفيذ الأحكام وقواعد السجون الأوروبية.
    Des obstacles à l'exécution des peines subsistaient. UN وظلت العقبات التي تعيق تنفيذ الأحكام قائمة.
    En conséquence, le Greffe étudie actuellement avec le Gouvernement sierra-léonais la possibilité de conclure un accord relatif à l'exécution des peines. UN ولهذا، يبحث رئيس قلم المحكمة مع حكومة سيراليون إمكانية إبرام اتفاق بشأن تنفيذ الأحكام مع الدولة المعنية.
    Toutefois, l'exécution des peines peut être mieux encadrée par la loi. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تنظيم تنفيذ العقوبات الجنائية على نحو أفضل من خلال التدابير التشريعية.
    Dans les conclusions de son évaluation, le Département de l'exécution des peines n'a fait état d'aucune irrégularité dans le comportement du personnel médical. UN ولم تكشف استنتاجات التحقق الذي أجرته إدارة تنفيذ العقوبات عن أي تجاوزات في أفعال الطاقم الطبي.
    La décision de l'administration de ne pas demander sa libération anticipée était légale et avait été prise conformément aux dispositions du Code de l'exécution des peines. UN وأن القرار الإداري بعدم طلب الإفراج عنه قبل الأوان قرار مشروع اتُخذ وفقاً لأحكام قانون تنفيذ العقوبات.
    Nous voudrions insister ici sur deux problèmes, à savoir, l'exécution des peines et les fugitifs restants. UN وهنا، نودّ أن نسلِّط الضوء على تحدّيين، هما بالتحديد إنفاذ الأحكام والفارُّون المتبقّون.
    La responsabilité de l'exécution des peines doit être assumée par plus d'États. UN ويجب أن تشاطر المزيد من الدول المسؤولية عن إنفاذ الأحكام.
    Le tribunal devrait négocier et conclure des accords avec des États tiers, de préférence dans la région, pour l'exécution des peines. UN بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    :: La conclusion d'accords entre les États membres et les Tribunaux s'agissant de l'exécution des peines. UN :: إبرام اتفاقات بين الدول الأعضاء والمحكمتين فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام.
    Le système pénitentiaire est régi par la loi sur le régime pénitentiaire et l'exécution des peines. UN نظام السجون محكوم بقانون نظام السجون وتنفيذ الأحكام.
    La Présidente pourrait conserver des fonctions liées à l'exécution des peines. UN ويمكن أن تحتفظ الرئاسة بمهام فيما يتعلق بتنفيذ العقوبات.
    :: Entreprendre la négociation d'accords de coopération avec d'autres États parties concernant par exemple la réinstallation des témoins et l'exécution des peines UN :: بدء التفاوض بشأن اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف الأخرى، مثل الاتفاقات بشأن إعادة توطين الشهود وإنفاذ الأحكام
    Les peines sont purgées dans le territoire des États Membres de l'ONU qui ont conclu des accords relatifs à l'exécution des peines. UN وتُقضى العقوبات في البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام.
    Nous sommes particulièrement satisfaits d'avoir pu parvenir à une décision pour renforcer la détermination et la capacité des États à fournir des locaux pour l'exécution des peines. UN ويسرنا بشكل خاص أننا استطعنا التوصل إلى قرار لتيسير استعداد الدول وقدرتها على عرض تسهيلات لإنفاذ الأحكام.
    Elle avait porté ces dernières années une attention accrue à la planification de l'exécution des peines et à la mise en œuvre de la politique de réinsertion sociale des détenus. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    La Tunisie a noté qu'il y avait un moratoire général sur l'exécution des peines capitales. UN ولاحظت تونس أن لديها وقفا عاما لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Le Tribunal spécial peut conclure avec d'autres États des accords similaires en vue de l'exécution des peines. UN ويجوز للمحكمة الخاصة إبرام اتفاقات مماثلة لتنفيذ الأحكام مع دول أخرى.
    La direction chargée de l'exécution des peines avait à cœur d'améliorer les conditions matérielles dans les prisons. UN وقال إن مأمورية تنفيذ الجزاءات ملتزمة بتحسين الأوضاع المادية في السجون.
    La loi no 473 sur le régime pénitentiaire et l'exécution des peines a été adoptée le 11 septembre 2003. UN 132- ويجدر بالإشارة إلى القرار رقم 473 المـؤرخ فـي 11 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن نظام السجون وإنفاذ العقوبات(54).
    Le droit des détenus de recevoir des visites et de garder le contact avec le monde extérieur est réglementé par la loi sur l'exécution des peines. UN 110- وينظِّم القانون المتعلق بإنفاذ العقوبات الجنائية حق السجناء في الزيارات والاتصال بالعالم الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus