"l'exécution des sentences" - Traduction Français en Arabe

    • بقرارات
        
    • إنفاذ قرارات
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • تنفيذ اﻷحكام
        
    • بإنفاذ قرارات
        
    • وإنفاذ الأحكام
        
    • المتعلقة بتنفيذ قرارات
        
    • وإنفاذ قرارات
        
    • تطبيق العقوبات في
        
    • لإنفاذ قرارات
        
    Ce numéro spécial propose des informations pays par pays sur les situations juridiques locales influant sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN يُقدِّم معلومات من كل بلد على حدة عن الظروف المحلية التي تؤثر على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Certains outils et normes portent plus particulièrement sur l'exécution des sentences arbitrales. UN وينصب التركيز في بعض المعايير والأدوات على إنفاذ قرارات التحكيم.
    Élaboration d'un guide sur la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958 UN إعداد دليل بشأن اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لعام 1958
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Le suivi par la CNUDCI de l'application de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères constitue aussi une tâche utile. UN ومن اﻷمـور ذات القيمة أيضا قيام اللجنة برصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها لعام ٨٥٩١.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Sa délégation a déjà exprimé ses doutes quant à la formulation actuelle; l'analogie avec la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales ne convient pas entièrement. UN وأضاف أن وفده سبق أن أعرب عن قلقه إزاء الصياغات الحالية لسبب واحد هو أن القياس بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها ليس ملائماً بالمرة.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الاجنبية وتنفيذها.
    Considérant qu'il faut tenir compte, pour l'interprétation de la Convention, de la nécessité de promouvoir la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales, UN وإذ ترى أنه ينبغي، لدى تفسير الاتفاقية، مراعاة الحاجة إلى تشجيع الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها،
    Il est partie à la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer et à la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Dans le même temps, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan et le Viet Nam ont adhéré à la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN وفي نفس الفترة، انضمت أوزبكستان وفييت نام وكازاخستان إلى اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    Ces travaux sont indispensables pour préserver l'efficacité de l'arbitrage et mettre en place un cadre juridique garantissant l'exécution des sentences et des décisions arbitrales. UN ويُعَد هذا العمل حيوياً للحفاظ على كفاءة التحكيم ووضع إطار قانوني يكفل إنفاذ قرارات التحكيم.
    g) Un montant de 250 000 dollars est nécessaire pour couvrir les dépenses relatives à l'exécution des sentences. UN (ز) يطلب مبلغ 000 250 دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بتنفيذ الأحكام.
    4. La Commission contrôle l'exécution des sentences conformément au règlement du Tribunal. UN ٤ - يتولى المكتب رصد تنفيذ اﻷحكام وفقا للائحة الداخلين للمحكمة.
    Se fondant sur l'article 35 de la LTA, la Haute Cour a autorisé l'exécution des sentences arbitrales. UN واستنادا إلى المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم، أذنت المحكمة بإنفاذ قرارات التحكيم.
    Cette coopération des États est indispensable notamment pour les analyses, les enquêtes, l'arrestation et le transfert des accusés, la protection des témoins et l'exécution des sentences. UN ومن بين المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها، والتحليل، والتحقيق، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام.
    Le Maroc a par ailleurs ratifié la Convention de New York sur l'exécution des sentences arbitrales. UN وفضلا عن ذلك فقد صدق المغرب اتفاقية نيويورك المتعلقة بتنفيذ قرارات المحكمين.
    La Commission a également écouté avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif international du coton dans laquelle il était proposé qu'elle entreprenne des travaux pour promouvoir la discipline contractuelle, l'efficacité des conventions d'arbitrage et l'exécution des sentences dans ce secteur. UN واستمعت اللجنة أيضا باهتمام إلى بيان أدلي به نيابة عن اللجنة الاستشارية الدولية للقطن يقترح أن تضطلع اللجنة بعمل لتعزيز الانضباط التعاقدي وفعالية اتفاقات التحكيم وإنفاذ قرارات التحكيم في تلك الصناعة.
    En tant qu'instrument d'appui, un document intitulé Les femmes privées de liberté et leurs enfants : Normes pour l'exécution des sentences eu égard aux traités internationaux a été établi et distribué. UN وجرى، على سبيل الدعم، وضع وتوزيع المنشور المسمى النساء المحرومات من الحريَة وأولادهن. قواعد تطبيق العقوبات في ضوء المعاهدات الدولية.
    Il a aussi été dit que la Voie II pouvait fournir un bon procédé pour la résolution des litiges en ligne en particulier pour les États qui ne disposaient pas d'un système judiciaire fonctionnel pour l'exécution des sentences arbitrales. UN وقيل كذلك إنَّ المسار الثاني يمكن أن يوفِّر طريقة جيدة لتسوية المنازعات ولا سيما في أي دولة ليس لديها نظام قضائي عامل لإنفاذ قرارات التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus