Toutefois, elle était déçue de constater que les nouvelles directives sur la sélection et l'évaluation des institutions qui seraient chargées de l'exécution nationale des projets n'étaient pas encore disponibles. | UN | غير أنه أعرب عن خيبة أمله لعدم توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لانتقاء وتقييم مؤسسات التنفيذ الوطني للمشاريع. |
l'exécution nationale des projets est également soulignée dans les programmes de pays du FNUAP présentés au Conseil d'administration. | UN | ويؤكد كذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التنفيذ الوطني للمشاريع في برامجه القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
De plus, le rapport fournit un grand nombre de renseignements pratiques sur plusieurs aspects de l'exécution nationale des projets. | UN | والتقرير يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات العملية التي تتصل بجوانب كثيرة من جوانب التنفيذ الوطني للمشاريع. |
1. Aide à l'exécution nationale des projets d'équipement | UN | 1 - توفير الدعم للتنفيذ الوطني للمشاريع الاستثمارية الرأسمالية |
36. Des progrès considérables ont été faits dans l'exécution nationale des projets. | UN | ٦٣ - أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Il souscrit à l'orientation générale des conclusions et recommandations, qu'il estime constructives et justifiées, et soutient sans réserve l'opinion selon laquelle il reste beaucoup à faire pour améliorer l'exécution nationale des projets. | UN | واللجنة تؤيد الاتجاه العام للنتائج والتوصيات، وهي نتائج وتوصيات بناءة وعادلة، كما أنها توافق تماما على أنه يمكن، بل وينبغي، أن يضطلع بالكثير بهدف تحسين اﻷحوال فيما يتصل بالتنفيذ الوطني للمشاريع. |
86. S'agissant de l'exécution nationale des projets de coopération technique, le Groupe encourage le Secrétariat à renforcer davantage ses activités d'audit, de suivi et d'évaluation. | UN | 86- وبخصوص التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني، تشجع المجموعة الأمانة على تعزيز أنشطتها الخاصة بمراجعة الحسابات والرصد والتقييم. |
Toutefois, elle était déçue de constater que les nouvelles directives sur la sélection et l'évaluation des institutions qui seraient chargées de l'exécution nationale des projets n'étaient pas encore disponibles. | UN | غير أنه أعرب عن خيبة أمله لعدم توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لانتقاء وتقييم مؤسسات التنفيذ الوطني للمشاريع. |
Le Département accorde une grande attention au nouveau rôle qui lui incombe en tant qu'agent de la coopération technique, en particulier dans le contexte de l'exécution nationale des projets. | UN | وتولي الادارة اهتماما وثيقا لدورها المتغير بوصفها عاملا من عوامل التعاون التقني، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني للمشاريع. |
l'exécution nationale des projets occupe également une place importante dans les programmes de pays du FNUAP soumis au Conseil d'administration à sa première session annuelle. | UN | وتم التركيز أيضا على التنفيذ الوطني للمشاريع في البرامج القطرية للصندوق التي جرى تقديمها للمجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى. |
Les changements intervenus dans la fourniture de l'assistance technique en matière de population, principalement l'introduction des Services d'appui technique (SAT) et le renforcement de l'exécution nationale des projets, sont la principale raison de cette diminution. | UN | ومما أدى الى أغلب هذا الانخفاض حدوث تغييرات في طريقة تقديم المساعدة التقنية في المجال السكاني، وبالدرجة اﻷولى إدخال نظام الدعم التقني وزيادة التنفيذ الوطني للمشاريع. |
18. Plusieurs délégations ont souligné avec préoccupation le déclin de l'exécution nationale des projets en 1997. | UN | ١٨ - وأشارت عدة وفود بقلق إلى تناقص التنفيذ الوطني للمشاريع في عام ١٩٩٧. |
18. Plusieurs délégations ont souligné avec préoccupation le déclin de l'exécution nationale des projets en 1997. | UN | ١٨ - وأشارت عدة وفود بقلق إلى تناقص التنفيذ الوطني للمشاريع في عام ١٩٩٧. |
105. Aux paragraphes 57 à 82 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes consigne ses observations sur la gestion de l'exécution nationale des projets. | UN | ١٠٥ - ويعلق المجلس في الفقرات ٥٧ إلى ٨٢ على إدارة التنفيذ الوطني للمشاريع. |
l'exécution nationale des projets ne pouvait se développer que si l'on améliorait l'aptitude des gouvernements et des ONG à assurer le suivi et l'audit de la mise en oeuvre des projets de manière qu'ils puissent assumer la responsabilité des fonds qui leur étaient confiés. | UN | وقالت إن التنفيذ الوطني للمشاريع يتطلب زيادة في قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الرصد ومراجعة الحسابات للتأكد من ضمان مساءلتها عن اﻷموال التي توضع تحت تصرفها. |
Il comprend que la baisse des financements en provenance du PNUD est partiellement imputable à la tendance au financement direct au titre de l'exécution nationale des projets. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الانخفاض في التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرجع في جانب منه الى الاتجاه لتقديم تمويل مباشر الى التنفيذ الوطني للمشاريع. |
1) Rapports du Corps commun d'inspection a) Transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'exécution nationale des projets | UN | يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن التنفيذ الوطني للمشاريع وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة |
a) Planification, suivi et évaluation de l'exécution nationale des projets; | UN | )أ( تخطيط الصندوق للتنفيذ الوطني للمشاريع ودعمه وتقييمه؛ |
Le FNUAP a pleinement souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait, après en avoir terminé l'élaboration, publier son projet de directives sur la sélection et l'évaluation des institutions chargées de l'exécution nationale des projets. | UN | واتفق الصندوق تماما مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن ينجز ويصدر مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باختيار وتقييم المؤسسات التي سيعهد إليها تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Une délégation a demandé si le FNUAP tenait compte, en présentant ses chiffres relatifs à l'exécution nationale, des projets exécutés par des ONG nationales. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق قد أدرج المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية الوطنية في أرقامه المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمشاريع. |
S'agissant de l'exécution nationale des projets de coopération technique, des services d'hébergement des TIC, de la gestion du site Web et des services communs à Nairobi, l'Organisation prendra en considération tous les commentaires et conseils donnés lorsqu'elle examinera les recommandations du CCI aux fins de leur application. | UN | وبشأن التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني، واستضافة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الموقع الشبكي، والخدمات المشتركة المقدمة في نيروبي، ستضع المنظمة جميع التعليقات والإرشادات في الاعتبار عند النظر في توصيات وحدة التفتيش المشتركة بقصد تنفيذها. |
Le Comité se félicite de la volonté du FNUAP de faire en sorte que les bureaux de pays soient convenablement préparés à jouer leur rôle, c'est-à-dire appuyer l'exécution nationale des projets. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الصندوق إزاء كفالة أن تكون المكاتب الميدانية مجهزة على نحو ملائم ﻷداء دورها الداعم في مجال التنفيذ الوطني. |