Le cas échéant, l'ex-mari ou ses parents ont le droit de contester la paternité. | UN | وفي هذه الحالة، يتمتع الزوج السابق أو والداه بالحق في الطعن في أصل الطفل. |
En cas de divorce, les biens déclarés en communauté étaient divisés également et l'ex-mari versait une pension alimentaire aux enfants et aux ex-épouses. | UN | كما سينص على قسمة الممتلكات المشتركة بالتساوي في حالة الطلاق ويفرض على الزوج السابق نفقة مالية للأطفال والزوجة السابقة. |
Le Code de la famille consacre également le droit de l'ex-mari de recevoir un appui matériel après le divorce. | UN | وينص قانون الأسرة أيضا على حق الزوج السابق في الحصول على دعم مادي بعد الطلاق. |
Je voulais m'assurer qu'on ne s'était pas trompés au sujet de l'ex-mari. | Open Subtitles | فقد أردت التأكد من صحة ظننا أن زوجها السابق كان هو التهديد |
{\pos(192,220)}Ça a vraiment fait hérisser les plumes de l'ex-mari, | Open Subtitles | وفعلاً قام هذا بنفخ الريش عن زوجها السابق |
Par ailleurs, les actions engagées par l'ex-mari de l'auteur et par ses enfants, ou en leur nom, ont été examinées et ont fait l'objet d'une décision beaucoup plus rapidement. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
Il semble plutôt que l'ex-mari de l'auteur ait cherché à entraver par tous les moyens dont il disposait les contacts entre l'auteur et ses filles ou à rendre celles-ci hostiles à leur mère. | UN | بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال مقدمة البلاغ بالبنتين أو أن يبعدهما عنها. |
Par ailleurs, les actions engagées par l'ex-mari de l'auteur et par ses enfants, ou en leur nom, ont été examinées et ont fait l'objet d'une décision beaucoup plus rapidement. | UN | ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير. |
Il semble plutôt que l'ex-mari de l'auteur ait cherché à entraver par tous les moyens dont il disposait les contacts entre l'auteur et ses filles ou à rendre celles-ci hostiles à leur mère. | UN | بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال صاحبة البلاغ بالفتاتين أو أن يبعدهما عنها. |
Pour que la paternité de l'ex-mari puisse être écartée, il faut que tous les intéressés consentent à ce que le nouveau partenaire de la mère reconnaisse sa paternité. | UN | وسوف يكون الشرط المسبق ﻹلغاء أبوة الزوج السابق موافقة جميع المعنيين على الاعتراف بأبوة الشريك الجديد لﻷم. |
On va vous relier aux meurtre numériques de 75 personnes, y compris celui de l'ex-mari de la sous-directrice du FBI. | Open Subtitles | لقد كشفنا أرتباطكِ بجرائم القتل الرقمية ل 75 شخصاً من ضمنهم الزوج السابق .. |
l'ex-mari de ta fiancée ne vous embêtera plus. | Open Subtitles | الزوج السابق لخطيبتك سوف لن يزعجك بعد الآن |
l'ex-mari vit dans une cabane en dehors de la ville. Un autre agent le ramène ici. | Open Subtitles | إذاً يعيش الزوج السابق في كوخ خارج المدينة، سيحضره عميل آخر. |
La voiture de l'ex-mari n'a pas bougé de Staten Island hier soir. | Open Subtitles | سيارة الزوج السابق لم تغادر ستاتين ازلاند ليلة البارحة |
Au lieu de s'en prendre à l'ex-mari, on s'en prend au révérend | Open Subtitles | بدلاً من إستهداف الزوج السابق نلاحق الكاهن |
2.3 En janvier 2003, l'ex-mari de l'auteur s'est présenté à son domicile avec d'autres hommes armés de couteaux et il a menacé de la tuer. | UN | 2-3 وفي كانون الثاني/يناير 2003، قدم زوجها السابق إلى منزلها صحبة رجال آخرين مسلحين بسكاكين وهددها بالقتل. |
2.3 En janvier 2003, l'ex-mari de l'auteur s'est présenté à son domicile avec d'autres hommes armés de couteaux et il a menacé de la tuer. | UN | 2-3 وفي كانون الثاني/يناير 2003، قدم زوجها السابق إلى منزلها صحبة رجال آخرين مسلحين بسكاكين وهددها بالقتل. |
l'ex-mari était sorti pendant cinq jours | Open Subtitles | لقد خرج زوجها السابق لمدة خمسة أيام |
l'ex-mari de Courtney la poursuit pour manquement à l'obligation fiduciaire. | Open Subtitles | زوجها السابق يقاضيها لخرق واجب الأمانة |
C'est moi, l'ex-mari. | Open Subtitles | هذا هو أنا، الزوجُ السابق |
Dans 74,80 % des cas de violence contre les femmes, l'auteur est le mari, l'ex-mari ou un partenaire de la victime; | UN | إن المرتكب هو في 74.80 في المائة من حالات العنف المرتكب ضد النساء الزوج الحالي أو زوج سابق أو شريك؛ |