"l'ex-république socialiste fédérative de" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحادية الاشتراكية السابقة
        
    • لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية
        
    • يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة
        
    Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN فعن طريق التحريض على الانفصالية، تفككت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بالقوة.
    Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    315. Aussi bien le droit pénal national de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie que les codes pénaux des républiques qui la constituaient interdisent les violations qui ont été perpétrées. UN ٣١٥ - والقوانين الجنائية المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة والقوانين الجنائية لجميع الجمهوريات التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا السابقة تتضمن أحكاما تحظ الانتهاكات المرتكبة.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine est particulièrement fier de n'avoir jamais, que ce soit légalement ou de facto, procédé à l'expulsion par la contrainte de ses propres citoyens ou de citoyens de tout autre pays, y compris ceux de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وتعتز حكومــــة جمهوريــة مقدونيا أيما اعتزاز بحقيقة أنها لم تمارس، لا من الناحية القانونية ولا الوقائعية، أي عملية طرد اجباري لمواطنيها أو مواطني أي بلد آخر بمن فيهم المنتمون لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة.
    L'armée de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie s'est retirée du territoire de la République de Macédoine sans aucun incident. UN ولقد انسحب جيش جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا من اقليم جمهورية مقدونيا دون وقوع حادثة تذكر.
    Après la dissolution de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, la République de Macédoine s'est clairement distanciée de tous les scénarios de guerre et a réussi à se maintenir à l'écart des conflits ethniques et des effusions de sang. UN بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، عملت جمهورية مقدونيا على أن تنأى بنفسها بوضوح عن جميع خيارات الحرب، وجهدت في أن تبقى بعيدا عن النزاعات اﻹثنية وإراقة الدماء.
    Renseignements sur des mercenaires étrangers participant à la guerre sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie UN معلومات عن المرتزقة اﻷجانب المشتركين فـــي الحــرب في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
    6 juin 1989 * Désigne l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN * تشير " يوغوسلافيا " الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Selon la République fédérative de Yougoslavie, le principal moyen de résoudre le problème des réfugiés dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie consiste à en éliminer les causes par des moyens pacifiques et par la coopération. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الوسيلة اﻷساسية لحل أزمة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي القضاء على أسبابها بطرق سلمية وعن طريق التعاون.
    La République fédérative de Yougoslavie n'est pas partie à la guerre civile qui se déroule sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية التي ما فتئت تنتشر في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Si ces pays prenaient clairement la résolution d'abandonner leurs positions militantes et leur propagande hostile, ce serait le meilleur moyen de parvenir à un règlement pacifique de la crise à laquelle le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie est actuellement en proie. UN والتصميم من جانب هؤلاء القوم على نبذ المواقف ذات النزعة القتالية وترك الدعايات العدائية قد يكون أفضل طريق للمساهمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    La République fédérative de Yougoslavie continuera à soutenir les efforts visant à parvenir à une solution juste et durable de la crise dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدها للتوصل إلى حل عادل ودائم لﻷزمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    À titre de pays successeur de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, la Macédoine a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes des Nations Unies. La Convention est entrée en vigueur le 17 septembre 1991 lorsque le pays a assumé les obligations requises devant la communauté internationale. UN وقد انضمت جمهورية مقدونيا، بصفتها بلدا خليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 17 أيلول/ سبتمبر 1991 عندما اضطلع البلد بالالتزامات المطلوبة منه إزاء المجتمع الدولي.
    5. Note avec satisfaction que tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie se sont reconnus mutuellement à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et insiste sur l'importance de la normalisation complète de leurs relations, y compris l'établissement immédiat de relations diplomatiques; Français UN ٥ - يرحـب بالاعتراف المتبادل بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، ويشدد على أهمية التطبيع الكامل للعلاقات، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية على الفور بين تلك الدول؛
    5. Note avec satisfaction que tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie se sont reconnus mutuellement à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et insiste sur l'importance de la normalisation complète de leurs relations, y compris l'établissement immédiat de relations diplomatiques; Page UN ٥ - يرحـب بالاعتراف المتبادل بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، ويشدد على أهمية التطبيع الكامل للعلاقات، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية على الفور بين تلك الدول؛
    — Questions ayant trait à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie et autres questions d'intérêt commun pour les deux États. UN - التعامل مع المسائل المتصلة بخلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، - المسائل اﻷخرى موضع الاهتمام المشترك بين الدولتين.
    Cette mesure a été prise dans le but de succéder à l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, de parer à tout vide juridique et à toute ambiguïté politique et d'agir en membre responsable de la communauté internationale. UN وقد فعلت ذلك على أساس خلافة الدولة السلف، ألا وهي جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة لتجنب وإبعاد أي نوع من الفراغ القانوني والشك السياسي، ورغبة منها في التصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Du fait de la succession, la République de Macédoine a fait siens les accords bilatéraux conclus par l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie avec les États ci-après : Algérie, Allemagne, Belgique, Espagne, Fédération de Russie, Grèce, Hongrie, Italie, Mongolie, Pologne et Roumanie. UN وبموجب هذه الخلافة، تكفلت جمهورية مقدونيا بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة مع الدول التالية: الاتحاد الروسي وإسبانيا وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وبولندا والجزائر ورومانيا ومنغوليا وهنغاريا واليونان .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus