"l'examen à moyen terme" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض منتصف المدة
        
    • استعراض منتصف الفترة
        
    • استعراض نصف المدة
        
    Dans la conclusion de l'examen à moyen terme, l'importance croissante accordée par le programme mondial aux équipes multipratiques est soulignée. UN ويشير الفرع الختامي من استعراض منتصف المدة هذا إلى التحرك نحو زيادة تركيز البرنامج العالمي على الأفرقة المتعددة الممارسات.
    Lorsqu'il était possible, les évaluations devaient faire apparaître un lien direct avec le programme annuel et l'examen à moyen terme. UN وينبغي أن تتصل عمليات التقييم، حيثما أمكن، اتصالاً مباشراً بعمليات البرمجة السنوية وعمليات استعراض منتصف المدة.
    Elle a contribué à l'examen à moyen terme de la Décennie effectué par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1994 et raffermi la volonté de la communauté internationale de prévenir les catastrophes naturelles. UN وباﻹضافة إلى الاسهام في استعراض منتصف المدة الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعقد خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ فقد نشط المؤتمر تكريس المجتمع الدولي لجهوده للحد من الكوارث.
    C'est dire qu'il faut encore faire beaucoup plus pour que les recommandations relatives au financement du développement auxquelles a abouti l'examen à moyen terme soient mises en pratique. UN ولذا تدعو الحاجة إلى فعل المزيد من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في المجال الحساس المتعلق بتمويل التنمية.
    l'examen à moyen terme vient juste d'être achevé et les enseignements qui en ont été tirés seront pris en compte pour renforcer la prochaine phase de l'Initiative Pauvreté et Environnement et le mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. UN وعقب إجراء استعراض منتصف الفترة الذي أُنجِز لتوّه سوف تُدرَج الدروس المستفادة لتعزيز المرحلة التالية من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ومذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي.
    Elle a demandé si le PNUD avait l'intention à l'avenir de faire participer des représentants des donateurs aux examens annuels et à l'examen à moyen terme du programme. UN ويتساءل وفده عما إذا كانت نية برنامج اﻷمم المتحدة أن يشرك في المستقبل ممثلين للمانحين في الاستعراضات السنوية وبرنامج استعراض نصف المدة.
    Bien que des progrès considérables aient été réalisés depuis 1998, date du dernier rapport intérimaire, dans de nombreux domaines inscrits au Nouvel Ordre du jour, plusieurs facteurs continuent de faire obstacle à la bonne application des recommandations adoptées lors de l'examen à moyen terme. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    l'examen à moyen terme a permis d'établir qu'il est nécessaire, pour que le prochain programme de pays soit plus efficacement exécuté, de renforcer le bureau extérieur, dont les effectifs se réduisent actuellement à un seul administrateur de programme recruté sur le plan national. UN وأشار استعراض منتصف المدة إلى أنه يلزم لضمان تنفيذ البرنامج القطري التالي بشكل أكثر فعالية تعزيز المكتب القطري المزود حاليا بموظف برامج وطني واحد.
    l'examen à moyen terme du programme consacré aux femmes et aux filles enregistre des progrès en ce qui concerne la lutte contre la violence sexiste. UN 23 - يشير استعراض منتصف المدة لتنفيذ جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات إلى إحراز تقدم في مجال التصدي للعنف الجنساني.
    En réponse à sa question, le Comité a été informé que le FNUAP envisage de présenter l'examen à moyen terme du budget intégré par l'intermédiaire du Comité consultatif, dont le rapport est examiné par le Conseil d'administration en même temps que le projet de budget ou les prévisions révisées. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الصندوق يعتزم عرض استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة عن طريق اللجنة الاستشارية، التي ينظر المجلس في تقريرها مع الميزانية المقترحة أو تنقيحها.
    l'examen à moyen terme a en particulier mis en lumière le fait que les possibilités de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les 18 gouvernorats varient considérablement. UN ومن الدروس الهامة التي برزت في استعراض منتصف المدة هو أن الفرص لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في المحافظات الثماني عشرة تتباين كثيرا.
    On prendra des mesures pour poursuivre l'application du Programme d'action issu de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que des documents adoptés lors de l'examen à moyen terme aux niveaux régional et mondial. UN وسوف تقدم مساهمات من أجل التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والوثائق المعتمدة في استعراض منتصف المدة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Le Président du Comité spécial a rappelé que c'était cette année qu'avait lieu l'examen à moyen terme de l'application du Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وأشار رئيس اللجنة الخاصة إلى أن سنة 2005 هي السنة التي سيجري فيها استعراض منتصف المدة لتنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Les principales questions soulevées dans le présent rapport seront analysées de façon plus approfondie dans le rapport sur l'examen à moyen terme du plan, qui sera présenté au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2008. UN وسيجري تحليل القضايا الرئيسية الواردة في هذا التقرير بمزيد من التعمق في التقرير بشأن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2008.
    Lors de l'examen à moyen terme des objectifs du Millénaire pour le développement, les États Membres devraient accorder une attention toute particulière à la dimension sexospécifique des objectifs visés. UN وفي استعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية الجاري حاليا ينبغي أن توافي الدول الأعضاء عناية للمنظور الجنساني في الغايات المقررة.
    l'examen à moyen terme du programme mondial ne présente pas de conclusions sur la question de savoir si cette allocation est suffisante pour permettre au PNUD de fournir des orientations de politique générale à l'échelle mondiale dans un monde du développement de plus en plus complexe; UN ولم يحسم استعراض منتصف المدة للبرنامج العالمي ما إذا كانت هذه النسبة المخصصة كافية لأن يوفر البرنامج الإنمائي القيادة العالمية في مجال السياسات في بيئة إنمائية تزداد تعقيدا.
    Dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique du FNUAP, une analyse complète des coûts et des avantages sera menée afin de déterminer le montant des ressources qui seraient nécessaires et de celles qu'on pourra attendre de ce groupe de donateurs. UN وفي إطار استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق، سيُجرى تحليل كامل لنسبة المنفعة إلى التكلفة لتحديد الموارد المطلوبة والعائد المحتمل تحقيقه من هذا الجزء من الجهات المانحة.
    Ainsi, l'examen à moyen terme du PNUD a évalué les progrès réalisés dans la mise en œuvre de sa Stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes pour 2008-2013. UN فعلى سبيل المثال، تضمَّن استعراض منتصف المدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييماً للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013.
    6. Ces documents prospectifs ainsi que les résultats de l'examen à moyen terme de l'application du Cadre international d'action pour la Décennie, ont été examinés par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et approuvés dans sa résolution 49/22 A du 2 décembre 1994. UN ٦ - ونظرت الجمعية العامة في دورتها ٤٩ في هذه النتائج المستقبلية للمؤتمر وفي استعراض منتصف المدة لتنفيذ إطار العمل الدولي للعقد وأقرتها في قرارها ٤٩/٢٢ ألف المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Directeur de la Division du Programme a noté que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil d'administration en ce qui concerne l'élaboration de la stratégie, notamment dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique. UN 75 - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن الصندوق سيستمر في تفاعله مع المجلس التنفيذي فيما يخص الاستراتيجية، بما في ذلك من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    Elle a demandé si le PNUD avait l'intention à l'avenir de faire participer des représentants des donateurs aux examens annuels et à l'examen à moyen terme du programme. UN ويتساءل وفده عما إذا كانت نية برنامج اﻷمم المتحدة أن يشرك في المستقبل ممثلين للمانحين في الاستعراضات السنوية وبرنامج استعراض نصف المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus