Le Secrétaire général ou son représentant peut faire, en cette qualité, des déclarations orales ou écrites sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. | UN | ويحقُّ للأمين العام أو لممثِّله أن يدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة تتعلق بأيِّ مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Le Secrétaire exécutif ou son représentant peut faire, en cette qualité, des déclarations orales ou écrites sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. | UN | ويحقُّ للأمين التنفيذي أو لممثِّله، ضمن نطاق صلاحياته كأمين تنفيذي، أن يدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة تتعلَّق بأي مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Ces solutions sont exposées dans un document qui sera soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa dixième session. | UN | وجمعت هذه المسائل في وثيقة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
Projet de décision soumis à l'examen de la Conférence des Parties sur la création du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | مشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف بشأن إنشاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
:: Participation à l'examen de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui a eu lieu en 2009 à Genève; | UN | :: المشاركة في استعراض المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود عام 2009 في جنيف؛ |
La délégation pakistanaise soumettra aussi prochainement à l'examen de la Conférence des vues et des suggestions plus détaillées concernant certains des autres points inscrits à notre ordre du jour. | UN | وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا. |
11. Les commissions techniques et d'autres organes intergouvernementaux devraient, aux stades initiaux, définir l'ordre du jour éventuel et la portée de l'examen de la Conférence dont elles sont principalement responsables. | UN | " 11 - ينبغي للجان الفنية والهيئات الحكومية الدولية الأخرى أن تقوم في مرحلة مبكرة بتحديد جدول الأعمال والنطاق الممكن لاستعراض نتائج المؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه مسؤولية رئيسية. |
Le Secrétaire général, ou un membre du secrétariat désigné par lui comme son représentant peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Conférence sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. | UN | يجوز للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسميه الأمين العام ممثلا لـه، أن يدلي في المؤتمر في أي وقت ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Le Secrétaire général, ou un membre du secrétariat désigné par lui comme son représentant peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Conférence sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. | UN | يجوز للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسمّيه الأمين العام ممثلا لـه، أن يدلي في المؤتمر في أي وقت ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Le Secrétaire général ou son représentant peut faire, en cette qualité, des déclarations orales ou écrites sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. | UN | ويحقُّ للأمين العام أو لممثِّله أن يدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة تتعلق بأيِّ مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Certains points sont soumis à l'examen de la Conférence des Parties en vue de favoriser les initiatives destinées à marquer la Décennie. | UN | وتثار بعض المواضيع لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف بقصد النهوض أكثر بمبادرات الاحتفال بعقد الصحارى ومكافحة التصحر. |
Rédiger des projets de décisions à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties. | UN | إعداد مشروعات مقررات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف |
Cette note de réflexion contenait également des recommandations, découlant des conclusions de l'atelier de 2013, qui devaient être soumises à l'examen de la Conférence des Parties. | UN | كما تضمنت المذكرة المفاهيمية أيضا توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف مستمدة من استنتاجات حلقة العمل لعام 2013. |
Le représentant de la Suisse a invité le Bureau et le secrétariat à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties à sa session suivante des propositions concernant les moyens d'instaurer un processus plus ouvert et plus démocratique. | UN | وطلب إلى المكتب وإلى اﻷمانة تقديم اقتراح، ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته القادمة، يتناول طرق ووسائل تحقيق المزيد من الانفتاح والديمقراطية في العملية التشاورية. |
Un rapport contenant des renseignements sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle dans le domaine des changements climatiques et sur les premières activités en la matière devrait également être soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa première session, compte tenu des conclusions pertinentes auxquelles le Comité sera parvenu; | UN | كما ينبغي تقديم تقرير يتضمن معلومات عن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وعن اﻷنشطة اﻷولية في هذا المجال لكي ينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، آخذا في الاعتبار الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة. |
Projet de décision soumis à l'examen de la Conférence des Parties sur la coopération entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce3 | UN | مشروع مقرر عن التعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف() |
l'examen de la Conférence du Caire après cinq ans a montré que, dans l'ensemble, les gouvernements n'avaient pas répondu comme il convenait à l'appel du Caire en ce qui concerne l'accroissement des financements. | UN | وقد أظهر لنا استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، بوجه عام، أن الحكومات قد عجزت عن الاستجابة على نحو كاف للنداء الذي صدر في القاهرة من أجل تخصيص المزيد من الموارد. |
Ils étaient impatients de voir le FNUAP engagé dans l'examen de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014, pour garantir que les principes du Programme d'action du Caire figurent en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقالوا إنهم يتطلعون إلى مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، لكفالة أن تتبوأ مبادئ برنامج عمل القاهرة مكانة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
b) Séance d'information sur l'examen de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 | UN | (ب) إحاطة بشأن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 2014؛ |
Le rapport de cette commission et le projet de Constitution étaient actuellement soumis à l'examen de la Conférence constitutionnelle nationale qui avait été mise en place en 2007. | UN | وقالت إن تقرير اللجنة ومشروع الدستور هما في الوقت الحالي موضع نظر المؤتمر الدستوري الوطني الذي أُنشئ في عام 2007. |
Le Conseil a également indiqué que les commissions techniques et d'autres organes intergouvernementaux devraient, aux stades initiaux, définir l'ordre du jour éventuel et la portée de l'examen de la Conférence dont elles étaient principalement responsables. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أنه ينبغي للجان الفنية والهيئات الحكومية الدولية الأخرى أن تقوم في مرحلة مبكرة بتحديد جدول الأعمال والنطاق الممكن لاستعراض نتائج المؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه مسؤولية رئيسية. |
Il a également recommandé que soit préparé, outre ces documents de travail, un document plus étayé comprenant éventuellement un projet de décision, qui serait soumis à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وقال أيضاً إنه يتعين، بجانب الدراسات الأساسية، إعداد وثيقة مفصلة يمكن أن تتضمن مشروع مقرر للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية. |
Comme indiqué à la section B du chapitre IV plus haut, la Conférence a confié l'examen de ce point au Comité plénier qu'il a chargé d'élaborer un projet de décision à soumettre à l'examen de la Conférence. | UN | 73 - كما أُشيرَ في الجزء باء من الفصل الرابع أعلاه، عهد المؤتمر إلى اللجنة الجامعة بالنظر في هذا البند وطلب منها أن تعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه المؤتمر. |
La représentante du secrétariat a proposé une solution qui permettrait d'aller de l'avant, à savoir que le secrétariat établisse un rapport de synthèse qui serait soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | واقترح ممثل الأمانة، كوسيلة للمضي قدماً، أن تعد الأمانة تقريراً موحداً يبحثه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |