"l'examen des progrès accomplis" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • واستعراض التقدم المحرز
        
    • للاستعراض العشري للتقدم المحرز
        
    • باستعراض التقدم المحرز
        
    • الالتزامات المعلنة
        
    • يقدم فيه لمحة عامة عن التقدم المحرز
        
    • مناقشة التقدُّم المحرَز
        
    • لاستعراض تنفيذ الأهداف
        
    • وسيكون الاستعراض
        
    :: Présenté ses recommandations au cours de la session plénière générale sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing; UN قدمت توصياتها أثناء الجلسة العامة عن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise UN مائدة مستديرة وزارية بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise UN مائدة مستديرة وزارية بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Le rapport mondial sur le développement durable pourrait contribuer pour beaucoup à la définition du programme de travail du Forum, à la mise en évidence des problèmes nouveaux et à l'examen des progrès accomplis. UN ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة.
    Sur la base de l'examen des progrès accomplis, on y formule un certain nombre de recommandations visant à améliorer le soutien global apporté à la CTPD. UN واستنادا إلى استعراض التقدم المحرز يقدم التقرير عددا من التوصيات تستهدف تحسين الدعم الشامل الذي يسدى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Par ailleurs, l'ONUDC a également axé ses efforts sur l'examen des progrès accomplis dans ce domaine et sur la détection de lacunes où une assistance est encore nécessaire. UN وركز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا وتحديد الثغرات التي ما زالت تستوجب المساعدة.
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du SMSI UN اجتماع مائدة مستديرة وزاري: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    - Dîner de travail consacré à l'examen des progrès accomplis depuis le Sommet de Washington de 2010 UN - عشاء عمل: استعراض التقدم المحرز منذ اختتام مؤتمر قمة واشنطن المعقود في عام 2010
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2014 consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement adopté en 1994 UN دورة عام 2014 الاستثنائية للجمعية العامة حول استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du SMSI UN اجتماع مائدة مستديرة وزاري بشأن " استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات "
    Seulement 7 des 9 cellules de mission intégrées qui existaient pendant l'exercice considéré ont participé à l'examen des progrès accomplis. UN من أصل 9 فرق عمل متكاملة خاصة بالبعثات كانت قائمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير شاركت 7 فرق عمل في عمليات استعراض التقدم المحرز
    l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable a montré qu'au cours des dernières décennies, des avancées impressionnantes dans certains domaines ont été réalisées au détriment d'autres domaines. UN 28 - وقدم استعراض التقدم المحرز في التنمية المستدامة أدلة على أن مكاسب مثيرة للإعجاب في بعض المجالات قد تحققت على حساب تدهور في مجالات أخرى في العقود الأخيرة.
    Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus dans Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'application; UN وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛
    Pour la onzième session du Comité, le secrétariat a compilé et analysé le contenu des rapports et établi une documentation en vue de l'examen des progrès accomplis au regard des cinq objectifs opérationnels. UN فيما يتعلق بالدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، جمّعت الأمانة وحللت مضمون التقارير وأعدت وثائق لاستعراض التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف التنفيذية الخمسة.
    Tout au long de 2009, l'attention a porté sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan initial et des difficultés rencontrées. UN 8 - وعلى مدى عام 2009، أُولي اهتمام لاستعراض التقدم المحرز والقيود التي تواجه تنفيذ الخطة الأولية.
    Elles porteront pour l'essentiel sur le Programme d'action de Beijing, en particulier son quinzième anniversaire prévu en 2010 et l'examen des progrès accomplis à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وستركز هذه المناسبات بالدرجة الأولى على منهاج عمل بيجين، وبالخصوص على مناسبة مرور خمس عشرة سنة على وضعه، في عام 2010، واستعراض التقدم المحرز في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Aide technique aux pays touchés pour le suivi et l'examen des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels UN - إتاحة الدعم التقني للبلدان المتأثرة لرصد واستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف التنفيذية
    Rappelant également la décision 8/1 de la Commission du développement durable relative aux préparatifs de l'examen des progrès accomplis en 10 ans dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence, UN " وإذ تشير كذلك إلى مقرر لجنة التنمية المستدامة 8/1 بشأن الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري للتقدم المحرز في مجال تنفيذ نتائج المؤتمر،
    Table ronde ministérielle sur l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Dans ce même ordre d'idées, la Commission devrait songer à adopter des modalités plus efficaces pour l'examen des progrès accomplis dans l'application d'Action 21, en mettant comme il convient l'accent sur les moyens d'exécution. UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تنظر في اﻷخذ بطرائق أكثر فعالية لمواصلة تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ١٢، مع إيلاء الاهتمام المناسب لوسائل التنفيذ.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des progrès accomplis en matière de développement durable : examen de la suite donnée à Action 21, au Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et au Plan d'application de Johannesburg (E/CN.17/2008/2) UN تقرير الأمين العام الذي يقدم فيه لمحة عامة عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة: استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ (E/CN.17/2008/2)
    12. Prie également le groupe de travail de poursuivre l'examen des progrès accomplis dans l'application des résolutions et décisions qu'elle a adoptées; UN 12- تطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل مناقشة التقدُّم المحرَز بشأن تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنة؛
    Considérant que la séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir en 2010, sera une occasion importante de redoubler d'efforts en vue de réaliser ces objectifs pour tous, notamment les personnes handicapées, UN وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة،
    l'examen des progrès accomplis prévu pour octobre 2010 informera le rapport que je remettrai au Conseil à la fin de la première période de six mois. UN وسيكون الاستعراض المتوقع إجراؤه في تشرين الأول/أكتوبر 2010، مفيدا لتقريري الذي سيقدم إلى المجلس في نهاية فترة الستة شهور الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus