"l'examen du deuxième rapport" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في التقرير الثاني
        
    • مناقشة التقرير الثاني
        
    • أن نُظر في التقرير الثاني
        
    • نظره في التقرير الثاني المقدم
        
    L'Assemblée a ainsi achevé l'examen du deuxième rapport du Bureau. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت النظر في التقرير الثاني للمكتب.
    Lors de l'examen du deuxième rapport, en particulier, de nombreux membres souhaitaient préciser quels droits des personnes expulsées limitaient le droit de l'État d'expulser, alors que cela ne pouvait pas être fait tant que d'autres questions n'avaient pas été abordées. UN وأثناء النظر في التقرير الثاني للمقرر، بوجه خاص، فضَّل العديد من الأعضاء أن يتم تحديد حقوق الأشخاص المطرودين التي تقيِّد حق الدولة في الطرد، غير أنه لم يتسن القيام بذلك إلا بعد طرح مسائل أخرى.
    Le Comité déplore que de telles exécutions aient encore eu lieu après l'examen du rapport initial de l'État partie, dont une le jour même de l'examen du deuxième rapport périodique. UN وتُعرب اللجنة عن استيائها من أن تنفيذ تلك العقوبات قد استمر منذ النظر في التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف، بما في ذلك تنفيذ عقوبة إعدام يوم النظر في التقرير الثاني.
    l'examen du deuxième rapport PÉRIODIQUE UN أثناء مناقشة التقرير الثاني لمصر
    277. La représentante des Philippines a toutefois reconnu que, malgré une nette amélioration de la situation depuis l'examen du deuxième rapport des Philippines, il restait encore beaucoup à faire avant que la Convention soit pleinement appliquée dans son pays. UN ٧٧٢ - وفي الوقت نفسه، أقرت ممثلة الفلبين بأنه رغما عما تحقق من تقدم كبير منذ أن نُظر في التقرير الثاني للفلبين، فإنه لا يزال يلزم انجاز المزيد كي تصبح الاتفاقية منفذة تنفيذا تاما في البلد.
    230. Le Groupe d'étude a achevé l'examen du deuxième rapport de son président sur les décisions de juridictions ou organes quasi juridictionnels rendues dans le cadre de régimes spéciaux concernant les accords et la pratique ultérieurs. UN 230- استكمل الفريق الدراسي نظره في التقرير الثاني المقدم من رئيس الفريق الدراسي بشأن الاجتهادات في ظل الأنظمة الخاصة المتعلقة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة.
    Le présent document contient des compléments d'informations sollicitées par le Comité 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies suite à l'examen du deuxième rapport élaboré par le Bénin sur les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN تتضمن هذا الوثيقة المعلومات التكميلية التي طلبتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 عقب النظر في التقرير الثاني الذي قدمته بنن عن التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب.
    Le rapport porte principalement sur les faits nouveaux intervenus entre l'examen du deuxième rapport et le mois de février 1998, date à laquelle les troisième et quatrième rapports regroupés ont été présentés. UN ويركز هذا التقرير على التطورات التي طرأت فيما بين النظر في التقرير الثاني وتاريخ تقديم التقريرين الثالث والرابع المدمجين في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    a) Conclusion de l'examen du deuxième rapport par le Président du Groupe d'étude 230−231 125 UN (أ) استكمال النظر في التقرير الثاني المقدم من رئيس الفريق الدراسي 230-231 152
    a) Conclusion de l'examen du deuxième rapport par le Président du Groupe d'étude UN (أ) استكمال النظر في التقرير الثاني المقدم من رئيس الفريق الدراسي
    29. Le groupe d'étude a ensuite entrepris l'examen du deuxième rapport de son président sur la jurisprudence établie dans les régimes spéciaux mettant en cause la pratique et l'accord ultérieurs, en s'intéressant surtout à certaines des conclusions qui y étaient présentées. UN 29 - وبدأ الفريق الدراسي بعد ذلك النظر في التقرير الثاني الذي أعده رئيسه بشأن الفقه في إطار النظم الخاصة المتعلقة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، وذلك بالتركيز على بعض الاستنتاجات الواردة فيه.
    Certaines Parties ont fait observer que l'examen du deuxième rapport sur l'adéquation des systèmes mondiaux d'observation du climat devrait être l'occasion pour la COP 9, de déterminer les mesures collectives à prendre pour améliorer ces systèmes. UN وأكدت بعض الأطراف على أن النظر في التقرير الثاني بشأن كفاية النظم العالمية لمراقبة المناخ ينبغي أن يشكل فرصة سانحة لمؤتمر الأطراف في دورته التاسعة كي يحدد الإجراءات الجماعية الرامية إلى تحسين هذه النظم.
    L'Espace associatif qui est un réseau d'ONG a assuré la traduction en arabe et la diffusion auprès des ONG des observations finales du Comité à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique. UN 57- قام الفضاء الجمعوي الذي يضم شبكة من المنظمات غير الحكومية بتوفير الترجمة العربية للملاحظات الختامية للجنة إثر النظر في التقرير الثاني الدوري، وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية.
    51. l'examen du deuxième rapport sur la capacité du réseau mondial d'observation du climat donnera au SBSTA la possibilité de déterminer les mesures collectives à prendre pour faire en sorte que ce dispositif réponde aux besoins des différentes communautés d'utilisateurs. UN 51- وسيتيح النظر في التقرير الثاني عن مدى الكفاية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فرصة لتحديد الإجراءات الجماعية التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام العالمي لمراقبة المناخ من أجل الوفاء باحتياجات مختلف المجتمعات المحلية المستخدمة للبيانات.
    Le présent rapport est présenté pour donner suite à la lettre No S/AC.40/Sub.Co.B/OC.73 du 8 octobre 2002 émanant du Comité contre le terrorisme relative à l'examen du deuxième rapport soumis par le Maroc en date du 10 juillet 2002 et dans lequel le Royaume du Maroc faisait part de son intention de préparer des lois relatives à la lutte contre le terrorisme. UN يقدم هذا التقرير استجابة للرسالة S/AC.40/Sub.Co.B/OC.73 المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب بشأن النظر في التقرير الثاني الذي قدمه المغرب في 10 تموز/يوليه 2002، وأعلن فيه عن نيته إعداد قوانين تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    55. M. WENNERGREN remercie la délégation marocaine de la présentation qu'elle a faite du troisième rapport périodique du Maroc, et se félicite des mesures prises depuis l'examen du deuxième rapport pour assurer une meilleure mise en oeuvre du Pacte dans le pays, en particulier de l'adoption de la Constitution révisée de 1992. UN ٥٥- السيد فينيرغرين شكر الوفد المغربي على الطريقة التي عرض بها التقرير الدوري الثالث للمغرب، وأعرب عن إرتياحه للتدابير التي أتخذت منذ النظر في التقرير الثاني لضمان تنفيذ العهد على نحو أفضل في البلد، وبخاصة لاعتماد الدستور المنقح في عام ١٩٩٢.
    Ainsi, il est étonnant de constater que le mot " famille " n'apparaît qu'une seule fois dans la Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du deuxième rapport (M/CCPR/LST/52/YEM/2, pour la version française). UN وهكذا، لعل من المثير للدهشة ملاحظة أن كلمة " اﻷسرة " لا تظهر غير مرة واحدة في قائمة القضايا التي ينبغي تناولها بمناسبة النظر في التقرير الثاني )M/CCPR/LST/52/YEM/2، فيما يتعلق بالنسخة الفرنسية(.
    Cette troisième partie est consacrée aux réponses qui ont été apportées aux questions soulevées par les experts lors de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Égypte. UN سيتضمن هذا الجزء من التقرير الرد على ما أثير من السادة الخبراء أثناء مناقشة التقرير الثاني لمصر وسنعرض لها بتصنيف إجمالي للموضوعات المثارة:
    636. Suite aux questions posées par les membres du Comité lors de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Égypte, les réponses orales de l'Égypte à ces questions ont été incorporées dans le présent rapport et regroupées sous les points suivants: UN 636- أثار السادة الخبراء أعضاء اللجنة الموقرة عند مناقشة التقرير الثاني لمصر عدداً من الاستفسارات والتي حرصت مصر على تضمين ردودها الشفوية السابقة عليها بهذا التقرير ونشير إليها في مجملها بما يلي:
    4. Le Comité a adopté des observations finales du Comité à l'issue de l'examen du deuxième rapport du Soudan en octobre 1997, rapport qui avait été présenté dans un contexte juridique et politique tout à fait différent de la situation qui prévaut aujourd'hui, notamment depuis l'adoption de la Constitution provisoire en 2005. UN 4- صدرت هذه التوصيات بعد مناقشة التقرير الثاني للسودان في تشرين الأول/أكتوبر 1997 وفي ظل وضع قانوني مختلف وظروف سياسية مختلفة عما هي عليه الآن لا سيما بعد صدور دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005.
    277. La représentante des Philippines a toutefois reconnu que, malgré une nette amélioration de la situation depuis l'examen du deuxième rapport des Philippines, il restait encore beaucoup à faire avant que la Convention soit pleinement appliquée dans son pays. UN ٧٧٢ - وفي الوقت نفسه، أقرت ممثلة الفلبين بأنه رغما عما تحقق من تقدم كبير منذ أن نُظر في التقرير الثاني للفلبين، فإنه لا يزال يلزم انجاز المزيد كي تصبح الاتفاقية منفذة تنفيذا تاما في البلد.
    229. À la présente session, le Groupe d'étude a: a) achevé l'examen du deuxième rapport de son président, entrepris à la soixante-troisième session (2011); b) examiné le troisième rapport de son président; et c) engagé un débat sur le cadre et les modalités des travaux de la Commission sur ce sujet. UN 229- قام الفريق الدراسي في الدورة الحالية بما يلي: (أ) استكمال نظره في التقرير الثاني المقدم من رئيس الفريق الدراسي، الذي بدأ النظر فيه في الدورة الثالثة والستين (2011)؛ و(ب) النظر في التقرير الثالث الذي أعده رئيس الفريق الدراسي؛ و(ج) مناقشة شكل وطرائق عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus