"l'examen du document" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في الوثيقة
        
    • مناقشة الوثيقة
        
    • استعراض الوثيقة
        
    • النظر في الورقة
        
    • مناقشة ورقة
        
    • النظر في وثيقة
        
    • النظر في ورقة
        
    • بالنظر في ورقة
        
    • بالتركيز على الوثيقة
        
    • نظر المجلس في التقرير لا
        
    • من النقاش بشأن الوثيقة
        
    • استعراض وثيقة
        
    • ونوقشت الوثيقة
        
    • نظر الوثيقة
        
    • مناقشتها ورقة
        
    Le Comité consultatif reviendra donc en temps utile à l'examen du document A/52/303. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Le Comité consultatif reviendra donc en temps utile à l'examen du document A/52/303. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    b) De reporter à sa quarante-neuvième session l'examen du document suivant : UN )ب( أن ترجئ النظر في الوثيقة التالية الى دورتها التاسعة واﻷربعين:
    Il est important de ne pas perdre l'élan qui a été pris et de poursuivre l'examen du document lors de la prochaine session du Comité spécial. UN ومن المهم عدم فقدان الزخم المكتسب في هذا الصدد ومواصلة مناقشة الوثيقة في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    12. Passant à l'examen du document A/48/321 ─ Application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale sur le Sommet mondial pour les enfants, le représentant du Brésil se félicite des progrès considérables accomplis dont témoigne ce rapport, s'agissant notamment des plans d'action nationaux. UN ١٢ - ثم انتقل ممثل البرازيل إلى استعراض الوثيقة A/48/321 - تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل - فقال إنه يرحب بالتقدم الكبير المحرز الذي يدل عليه هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لخطط العمل القطرية.
    Après un long débat, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen du document à sa huitième session, en 2002. UN وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002.
    La délégation israélienne est donc prête à poursuivre l'examen du document de travail officieux rédigé par la Présidente du Comité spécial. UN ولذلك، فإن وفد بلده على استعداد لمواصلة مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي أعدتها رئيسة اللجنة المخصصة.
    Le Comité consultatif reprendra donc l'examen du document A/52/303 lorsqu'elles l'auront été. UN ومن ثم، فسوف تعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Le Comité consultatif reprendra donc en temps opportun l'examen du document A/52/303. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية ستستأنف النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Le Comité reprendra donc l'examen du document A/52/303 le moment venu. UN ولذلك، ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    En conséquence, le Comité consultatif reprendra l'examen du document A/52/303 le moment venu. UN ولهذا ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Faute de temps, la Commission a reporté l'examen du document A/CN.4/506/Add.1 à sa prochaine session. UN ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة.
    Le Comité consultatif reprendra donc l'examen du document A/52/303 lorsqu'elles l'auront été. UN ومن ثم، فسوف تعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    En conséquence, le Comité consultatif reprendra l'examen du document A/52/303 le moment venu. UN ولهذا ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    228. A la suite de l'examen du document LOS/PCN/SCN.2/WP.10, la Commission spéciale a reconnu qu'il fallait maintenir à l'examen la question des hypothèses. UN ٨٢٢ - عقب مناقشة الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/WP.10، سلمت اللجنة الخاصة بضرورة إبقاء مسألة الافتراضات قيد الاستعراض.
    Afin de prévenir un éventuel retard sur le plan de l'organisation dans l'examen du document préparatoire par les juges, la Chambre d'appel s'est concertée avec la Section des services linguistiques et de conférence pour veiller à ce que la traduction en français du jugement Popović et consorts soit mise à la disposition du juge francophone siégeant à la Chambre d'appel. UN ومن أجل تجنُّب التأخير التنظيمي المحتمل في استعراض الوثيقة التحضيرية من قِبَل هيئة المحكمة، نسقت دائرة الاستئناف مع قسم خدمات المؤتمرات واللغات بغية ضمان توفير الترجمة الفرنسية للحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين للقاضي الناطق بالفرنسية ضمن هيئة المحكمة.
    Elle pense donc qu'il faut poursuivre l'examen du document sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . UN وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها.
    Entre autres interventions, le PNUD a contribué à l'examen du projet de plan de développement durable de Montserrat, qui avait déjà été approuvé, et a participé, en qualité d'observateur, à l'examen du document de politique générale du pays par les Gouvernements de Montserrat et du Royaume-Uni. UN وقد ساعد البرنامج اﻹنمائي، في جملة أمور، في استعراض مشروع خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات، التي كانت قد أقرت، وشارك بصفة مراقب في مناقشة ورقة السياسة القطرية بين حكومتي مونتيسرات والمملكة المتحدة.
    Le temps qu'il reste avant les élections pourrait être employé à surmonter certaines des difficultés rencontrées durant l'examen du document relatif au Burundi, concernant notamment des questions de terminologie. UN ويمكن الاستفادة من الوقت المتبقي قبل الانتخابات للتغلب على بعض أنواع الصعاب التي ووجهت أثناء النظر في وثيقة بوروندي، مثل المسائل المتعلقة بالمصطلحات.
    Le Groupe a décidé de poursuivre au cours de sa prochaine session l'examen du document officieux du Président, en conjonction avec les propositions des délégations. UN وقرر الفريق مواصلة النظر في ورقة الرئيس غير الرسمية إلى جانب الاقتراحات التي قدمتها الوفود في دورته المقبلة.
    37. Certaines questions de procédure ont été soulevées au sujet de l'examen du document de travail. UN ٧٣ - وأثيرت أيضا بعض الجوانب اﻹجرائية المتعلقة بالنظر في ورقة العمل.
    Il souhaitera peut-être, comme proposé dans la note de scénario préparée par le Président, ouvrir les discussions par l'examen du document présentant les éléments que pourrait comporter l'instrument sur le mercure (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3). UN قد تود اللجنة، تبعاً للاقتراح المقدم من الرئيس في مذكرة التصور، أن تبدأ مناقشتها بالتركيز على الوثيقة التي يعرض فيها مشروع النصّ المنقح لصك الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3).
    Les recommandations auraient dû être formulées à l'issue de l'examen du document par le Conseil. UN ورأت أن التوصيات كان يمكن أن تقدم بعد نظر المجلس في التقرير لا قبله.
    La Commission prend note du document daté du 8 juin 2012 consacré à l'examen du document final de 2011 tel qu'il lui a été transmis par le Gouvernement burundais. UN وتحيط اللجنة علما بالوثيقة المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2012 بشأن استعراض وثيقة عام 2011 التي أحالتها حكومة بوروندي إلى اللجنة.
    17. La Commission spéciale a consacré 25 séances en 1990 et 1991 à l'examen du document LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.5 — Préservation du milieu marin et protection contre la pollution résultant d'activités menées dans la Zone. UN ٧١ - ونوقشت الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.5 " حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من اﻷنشطة في المنقطة " في ٥٢ اجتماعا من اجتماعات اللجنة الخاصة عامي ٠٩٩١ و١٩٩١.
    Le Comité reprendra donc l'examen du document A/52/303 le moment venu. UN وعليه، ستعود اللجنة إلى نظر الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Les paragraphes 28 à 30 relatent l'examen du document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions. UN وتناولت الفقرات من 28 إلى 30 مناقشتها ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus