Le Ministère de la santé a entamé l'examen du Plan national de secours d'urgence et renforce actuellement ses systèmes d'information afin de mettre en place un système d'alerte rapide. | UN | ووزارة الصحة قد شرعت في استعراض خطة الطوارئ الوطنية، وهي تقوم بتوحيد نظم المعلومات ﻹنشاء نظام لﻹنذار المبكر. |
Par ailleurs, le Fonds salue le suivi permanent assuré par le Comité dans le cadre de l'examen du Plan de travail pour 2012. | UN | ويرحب الصندوق بمواصلة اللجنة الاستشارية استعراض خطة أعمال الشعبة لعام 2012. |
Compte tenu du caractère indicatif du plan, les agents d'exécution devaient s'efforcer de fournir des informations plus précises, notamment une évaluation du niveau des ressources allouées, lors de l'examen du Plan. | UN | وبعد أن سلمت اللجنة بالطابع اﻹرشادي للخطة، دعت الوكالات المنفذة الى بذل الجهود لتوفير معلومات أكثر تحديدا، بما في ذلك إجراء تقييم لحجم الموارد المخصصة في أثناء استعراض الخطة. |
En tant que membre de l'Équipe commune des Nations Unies pour le sida, l'UNICEF approuve l'examen du Plan actuel. | UN | وباعتبار اليونيسيف عضواً في فريق الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، فإنها تدعم استعراض الخطة الحالية. |
Nous avons ainsi terminé l'examen du Plan à moyen terme. | UN | لقد اختتمنا النظر في الخطة المتوسطة الأجل. |
11. Mener rapidement à bonne fin l'examen du Plan d'assurance maladie, en concertation avec les autres organismes des Nations Unies | UN | الدعوة، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، إلى التعجيل باستعراض خطة التأمين الطبي |
l'examen du Plan de travail du Groupe de l'évaluation montre que sa sphère d'intervention est plus limitée que celle prévue par la politique d'évaluation. | UN | كما يتبين من استعراض خطة عمل وحدة التقييم حتى تاريخه أن مجال تركيزها الفعلي أضيق مما تنص عليه سياسة التقييم. |
l'examen du Plan de travail du Groupe de l'évaluation montre que sa sphère d'intervention est plus limitée que celle prévue par la politique d'évaluation. | UN | كما يتبين من استعراض خطة عمل وحدة التقييم حتى تاريخه أن مجال تركيزها الفعلي أضيق مما تنص عليه سياسة التقييم. |
Il a toutefois participé à l'examen du Plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. | UN | إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة. |
Il a toutefois participé à l'examen du Plan de développement durable et a conseillé Montserrat à ce sujet; il a également contribué à l'élaboration de la version définitive du document de politique générale national avec les autorités déléguées par le Gouvernement britannique. | UN | إلا أنه شارك في استعراض خطة التنمية المستدامة لمونتسيرات وتقديم المشورة بشأنها، وساعد في وضع اللمسات الأخيرة على ورقة السياسة القطرية بالتعاون مع حكومة المملكة المتحدة. |
Réunion consultative sur l'examen du Plan d'action Kalahari/Namibie (Botswana) | UN | ٠٣-١٣ آذار/مارس غابورون الاجتماع الاستشاري بشأن استعراض خطة عمل كلهاري ناميب في بوتسوانا |
Comme la date n'en a pas encore été fixée, la Commission pourrait recommander que ce débat ait lieu en 1998 afin de tirer parti de l'examen du Plan à moyen terme à l'échelle du système. | UN | وبينما لم يحﱠدد موعد ذلك، من الممكن للجنة أن تنظر في التوصية بأن يكون الموعد هو عام ١٩٩٨، للاستفادة من استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
On a souligné qu'il importait d'établir un lien entre l'examen du Plan stratégique et les travaux permanents des Centres régionaux et le Programme de partenariats de la Convention de Bâle. | UN | وتم التأكيد على أهمية الربط بين استعراض الخطة الاستراتيجية بالعمل المتواصل الذي تقوم به المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وبرنامج الشراكة. |
Le Conseil d'administration a également demandé à l'UNICEF de rendre compte des progrès réalisés dans l'exécution du budget d'appui biennal, compte tenu de l'examen du Plan à moyen terme, des montants de la masse commune des ressources, des dépenses et des recettes, des effets des fluctuations monétaires et des incidences en matière de ressources humaines. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اليونيسيف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية، على أن يؤخذ في الاعتبار استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل، ومستويات الموارد العامة، والتكاليف واﻹيرادات، وأثر تقلبات أسعار العملات، ونتائجها بالنسبة للموارد البشرية. |
7. Invite les Parties à désigner un correspondant pour faciliter la liaison avec le secrétariat pour l'examen du Plan stratégique, l'efficacité de l'évaluation et l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique; | UN | 7- يدعو كل طرف إلى تعيين شخص كحلقة اتصال لتيسير الاتصال مع الأمانة في استعراض الخطة الاستراتيجية، وفي تيسير تقييم الفعالية ووضع إطار عمل استراتيجي جديد؛ |
Nous avons participé à l'examen du Plan à moyen terme, et nous avons cru comprendre aussi que les grandes commissions, et en particulier la nôtre, devraient examiner de plus près les parties pertinentes du plan à moyen terme. | UN | ولمــا كنا قد شاركنا في النظر في الخطة المتوسطــة اﻷجل، فقــد فهمنا أيضا أن اللجان بصفة عامة، وهذه اللجنة بصفــة خاصــة، ستدرس الخطة بتمحيص أكبر أثناء الجلسات المتعلقة بها. |
Le Comité consultatif demande de nouveau au Secrétariat de clarifier la question de la chronologie pour l'examen du Plan biennal et de l'esquisse budgétaire. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يوضح مسألة مواعيد النظر في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ومخطط الميزانية. |
Mener rapidement à bonne fin l'examen du Plan d'assurance maladie, en concertation avec les autres organismes des Nations Unies | UN | الدعوة، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، للتعجيل باستعراض خطة التأمين الطبي. |
19. La Commission pourrait décider de demander, aux fins de l'examen du Plan à moyen terme à l'échelle du système, d'être saisie en 1998 d'un rapport à moyen terme sur l'exécution du plan, puis d'un autre rapport en l'an 2000 au titre de l'examen d'ensemble. | UN | ١٩ - وقد تقرر اللجنة، في سياق استعراضها للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، أن تطلب تقريرا في منتصف المدة بشأن التنفيذ في عام ١٩٩٨ وتقريرا آخر في عام ٢٠٠٠ كجزء من الاستعراض العام. |
l'examen du Plan de gestion de l'élimination des HCFC de la Libye avait soulevé un certain nombre de questions et l'on n'avait pas pu, en partie en raison de l'insécurité régnant dans ce pays, confirmer que le système d'octroi de licences était vraiment opérationnel. | UN | وقد أثار استعراض لخطة ليبيا لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عدداً من الأسئلة، ولم يتسن، لأسباب من بينها الوضع الأمني، التأكد من أن نظام التراخيص عامل بالكامل. |
ii) Actualisation des plans d'action de chacun des trois sous-groupes du Groupe de la paix et de la sécurité créé dans le cadre du Plan décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, en fonction des recommandations issues de l'examen du Plan | UN | ' 2` استكمال خطط العمل للمجموعات الفرعية الثلاث التابعة لمجموعة السلام والأمن في البرنامج العشري لبناء القدرات في الاتحاد الأفريقي من أجل استيعاب التوصيات التي أسفر عنها استعراض البرنامج |
Dans le cadre de l'examen du Plan de développement de Kiribati pour 2008-2011 et de l'élaboration du nouveau plan pour 2012-2015, les déplacements de population, les migrations et la planification familiale ont été considérés comme prioritaires. | UN | وأعطيت الأولوية لاستعراض الخطة الحالية لتنمية كيريباس للفترة الواقعة بين عامي 2008 و 2011 ولوضع الخطة الجديدة لنزوح السكان والهجرة وتنظيم الأسرة للفترة الواقعة بين عامي 2012 و 2015. |
2009 : début de l'examen du Plan d'action | UN | الأداء الفعلي لعام 2009: بدء مناقشة خطة العمل |
4. L'ONU dispose déjà des mécanismes appropriés pour l'examen du Plan à moyen terme. | UN | ٤ - وللمنظمة بالفعل آليات مناسبة للنظر في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Il faut recenser et inscrire dans le budget les résultats attendus des activités, faire en sorte que les documents budgétaires soient aisément compréhensibles et réduire le coût de l'examen du Plan à moyen terme et du budget-programme. | UN | وقالت إن نتائج الأنشطة ينبغي تحديدها وإدراج بنود لها في الميزانية، كما ينبغي أن تكون الوثائق ذات الصلة سهلة الفهم، كما ينبغي أيضا تخفيض تكاليف الإجراءات الخاصة بالنظر في الخطة المتوسطة الأجل وفي الميزانية البرنامجية. |
Il s'est rendu à Washington en mars pour présenter à l'Organisation panaméricaine de la santé un exposé sur l'examen du Plan stratégique de l'organisation dans la perspective des droits de l'homme. | UN | وفي آذار/مارس، سافر إلى واشنطن العاصمة، وقدم عرضا لدى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية عن " دراسة الخطة الاستراتيجية لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية للفترة 2008-2012 من منظور حقوق الإنسان " . |