"l'examen du présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في هذا التقرير
        
    • نظرها في هذا التقرير
        
    • النظر في التقرير الحالي
        
    • النظر في تقريره
        
    • نظرها في التقرير الحالي
        
    Il invite le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les points soulevés dans les présentes conclusions et à répondre aux questions posées lors de l'examen du présent rapport et restées en suspens. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    L'UNESCO portera les résultats de la Table ronde d'Harare à l'attention de l'Assemblée générale lors de l'examen du présent rapport. UN وستوجه اليونسكو اهتمام الجمعية العامة عند النظر في هذا التقرير إلى نتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي سيعقد في هراري.
    Il invite le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les points soulevés dans les présentes conclusions et à répondre aux questions posées lors de l'examen du présent rapport et restées en suspens. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    En ce qui concerne les 18 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder 50 millions de dollars pour 4 d'entre elles et compte restituer les 180,7 millions restants aux États Membres, si l'Assemblée générale en décide ainsi lors de l'examen du présent rapport. UN وبالنسبة للبعثات الثماني عشرة التي كانت لديها فوائض نقدية، يوصي الأمين العام بالإبقاء على 50 مليون دولار لأربع منها ويعتزم إعادة الرصيد البالغ 180.7 مليون دولار للدول الأعضاء، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير.
    Le Comité consultatif demande que les propositions budgétaires du Secrétaire général concernant les postes et les autres objets de dépense soient ajustées de manière à tenir compte de ses recommandations et que les prévisions ajustées soient communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct aux fins de l'examen du présent rapport. UN 67 - وتطلب اللجنة الاستشارية أن تعدل اقتراحات الأمين العام بشأن الموارد المتصلة وغير المتصلة بالوظائف بحيث تراعي توصياتها وأن تقدم الاحتياجات المعدلة من الموارد على نحو منفصل إلى الجمعية العامة في إطار نظرها في هذا التقرير.
    Il note également que le conseil communal n'a pas encore délivré d'autorisation de construire au moment de l'examen du présent rapport. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي.
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en période de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن التمويل الأولي للمكتب سيجري توفيره من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة، بما يسد الثغرة الزمنية بين النظر في تقريره وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Il demande que ces prévisions soient ajustées de manière à tenir compte des recommandations qu'il a faites plus haut et communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct aux fins de l'examen du présent rapport. UN وتطلب اللجنة أن تعدل تقديرات الموارد غير المتصلة بالوظائف لكي تراعى توصياتها المذكورة أعلاه وأن تقدم تلك التقديرات بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة في إطار نظرها في التقرير الحالي.
    Il regrette toutefois que la CNDHL n'ait pas participé à l'examen du présent rapport. UN لكنها تعرب عن أسفها لأن الأمين العام للجنة الوطنية لم يشارك في النظر في هذا التقرير.
    Les chiffres les plus récents sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront communiqués aux organes délibérants, à titre de renseignements complémentaires, dans le cadre de l'examen du présent rapport. UN وستقدم آخر البيانات المالية عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية كمعلومات تكميلية تعرض على الهيئات التشريعية في سياق النظر في هذا التقرير.
    Lors de l'examen du présent rapport annuel, certains membres ont exprimé le souhait de simplifier la présentation des rapports. UN 20 - وفي أثناء النظر في هذا التقرير السنوي، أعرب بعض الأعضاء عن رغبتهم في تبسيط شكل التقرير.
    357. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que son prochain rapport périodique soit détaillé et porte sur tous les points soulevés lors de l'examen du présent rapport. UN ٣٥٧ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تقريرا شاملا وأن يعالج التقرير جميع النقاط التي أثيرت لدى النظر في هذا التقرير.
    369. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie soit circonstancié et traite de tous les points soulevés lors de l'examen du présent rapport. UN ٣٦٩ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف شاملا وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في هذا التقرير.
    Parallèlement, il a été décidé que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multi-donateur de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN وتقرر في الوقت نفسه أن يجري توفير التمويل الأولي للمكتب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك لسد الثغرة الزمنية بين النظر في هذا التقرير وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Il attend toujours les éclaircissements qu'il a demandés sur les raisons pour lesquelles les voyages sont inscrits en tranches de 10 jours nets, et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui donner des éclaircissements dans le cadre de l'examen du présent rapport sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وطلبت اللجنة الاستشارية، لكنها لم تتلق بعد، توضيحاً للأسباب الداعية إلى تحديد طول فترة السفر بمدة 10 أيام بالتمام والكمال، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم توضيحاً في سياق النظر في هذا التقرير عن التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Vu la baisse des avances intercomptes constatée ces derniers temps, le Secrétaire général compte, si l'Assemblée générale en décide ainsi lors de l'examen du présent rapport, restituer 180 745 000 dollars prélevés sur les soldes de trésorerie au 30 juin 2010 d'opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé qui peuvent être portés au crédit des États Membres. UN 15 - نظرا لتراجع الاقتراض بين البعثات مؤخرا، يعتزم الأمين العام إعادة مبلغ 000 745 180 دولار من الأرصدة النقدية الدائنة لبعثات حفظ السلام المغلقة المتوفرة لقيدها لحساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2010، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير.
    Le Comité consultatif demande que les propositions budgétaires du Secrétaire général concernant les postes et les autres objets de dépense soient ajustées de manière à tenir compte de ses recommandations et que les prévisions ajustées soient communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct aux fins de l'examen du présent rapport. UN 67 - وتطلب اللجنة الاستشارية أن تعدل اقتراحات الأمين العام بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وبغير الوظائف لكي تراعي توصياتها وأن تقدم الاحتياجات المعدلة من الموارد على نحو منفصل إلى الجمعية العامة في إطار نظرها في هذا التقرير.
    Le montant des dépenses additionnelles qui en résultent, égal à 34 223 000 dollars en chiffres bruts (montant net : 31 056 000 dollars), n'entre pas en ligne de compte dans le présent rapport sur l'exécution du budget; il sera révisé en fonction des paramètres d'évaluation des coûts que l'Assemblée aura approuvés lors de l'examen du présent rapport. UN ويجري التعامل مع التقديرات الإضافية ذات الصلة التي يصل إجماليها إلى 000 223 34 دولار (صافيها 000 056 31 دولار) خارج إطار تقرير الأداء الأول، ولكنها ستنقح لتظهر معايير تقدير التكلفة التي أقرتها الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير.
    282. Le Comité recommande que des informations concernant la composition ethnique de la population, les zones géographiques où sont concentrées les minorités, leur niveau de vie et autres indicateurs pédagogiques et sociaux soient communiquées dans le prochain rapport, qui devrait constituer une mise à jour et être axé sur les questions et les sujets de préoccupation qu'il a soulevés au cours de l'examen du présent rapport. UN ٢٨٢ - وتوصي اللجنة بتقديم معلومات عن التكوين العرقي للسكان، والمناطق الجغرافية التي تتركز فيها جماعات اﻷقليات ومستوى معيشة هذه اﻷقليات، والمؤشرات التعليمية والاجتماعية اﻷخرى، وذلك في التقرير التالي الذي ينبغي أن يكون مستكملا وأن يركز على اﻷسئلة والمواضيع التي تثير القلق، التي كانت اللجنة قد أثارتها في معرض نظرها في هذا التقرير.
    Il note également que le conseil communal n'a pas encore délivré d'autorisation de construire au moment de l'examen du présent rapport. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي.
    Le Secrétaire général indique également dans son rapport que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Campagne des Nations Unies, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن التمويل الأولي للمكتب سيجري توفيره من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لمبادرة الأمم المتحدة، بما يسد الثغرة الزمنية بين النظر في تقريره وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Il demande que ces prévisions soient ajustées de manière à tenir compte des recommandations qu'il a faites plus haut et communiquées à l'Assemblée générale dans un document distinct aux fins de l'examen du présent rapport. UN وتطلب اللجنة أن تعدل تقديرات الموارد غير المتصلة بالوظائف لمراعاة توصياتها المذكورة أعلاه وأن تقدم بصورة منفصلة إلى الجمعية العامة في معرض نظرها في التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus