"l'examen du processus" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض عملية
        
    • استعراض العملية
        
    • باستعراض عملية
        
    • لاستعراض عملية
        
    • باستعراض العملية
        
    • النظر في عملية
        
    Le Comité a procédé à cette étude, qu'il a étendue à l'examen du processus budgétaire d'autres organisations qui sont de son ressort. UN وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه.
    " l'examen du processus d'élaboration de la planification ainsi que des plans de vérification de la Division a révélé l'inexistence d'un plan à long terme. UN " تبين من استعراض عملية وضع التخطيط في الشعبة وخطط مراجعة الحسابات أنه لم يكن هناك خطة معتمدة طويلة اﻷجل.
    Ce document a été rédigé par le facilitateur dans le cadre de l'examen du processus de réforme de 2005 et reflète le consensus auquel sont parvenus les États membres de la CEE. I. Généralités UN تولى الميسر إعداد هذه الوثيقة في إطار استعراض عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا لعام 2005، وهي تعكس توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الدول الأعضاء في اللجنة.
    Nous encourageons par conséquent tous les États Membres à mener à bonne fin d'une manière ouverte et transparente l'examen du processus. UN ونحن لذلك نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار بشكل منفتح ومتسم بالشفافية في وضع اللمسات الأخيرة على استعراض العملية.
    La délégation de l'Argentine sait gré aux deux vice-présidents, qui représentent la Nouvelle-Zélande et le Sénégal, d'avoir mené les travaux de la onzième réunion du Processus conformément aux paramètres issus de l'examen du processus. UN وينوِّه وفد الأرجنتين بكلا الرئيسين المشاركَين، ممثلي نيوزيلندا والسنغال، على إدارتهما الاجتماع الحادي عشر للعملية، وفقاً للمعايير الناشئة عن استعراض العملية.
    l'examen du processus de mise en oeuvre doit être transparent. UN ومن الجدير باستعراض عملية التنفيذ أن يتم بصورة تتسم بالشفافية.
    Par conséquent, nous espérons que la réunion de Singapour pourra consacrer toute son attention sur l'examen du processus de mise en oeuvre des accords du cycle d'Uruguay. UN ولهذا نأمل أن يُسمح لاجتــماع سنغافورة بتــكريس كل اهتــمامه لاستعراض عملية تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Questions d'organisation et de procédure : rapport du groupe de contact 1 sur l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation et de procédure, en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 UN مسائل تنظيمية وإجرائية: تقرير فريق الاتصال الأول المعني باستعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، بما يفضي إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2010
    et, sur la base des travaux déjà accomplis dans ce domaine et des suggestions faites par les présidents, a décidé de poursuivre à sa cinquante-troisième session l'examen du processus de revitalisation de ses travaux. UN ، وقررت، بناء على العمل الذي أنجز بالفعل في هذا الميدان، والمقترحات التي قدمها الرؤساء، مواصلة النظر في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والخمسين.
    B. Principes permettant d'améliorer l'examen du processus de mise en œuvre 24 − 44 7 UN باء- المبادئ الموجهة لتحسين استعراض عملية تنفيذ الاتفاقية 24-44 8
    Mon gouvernement se félicite de l'initiative française et il est disposé à coopérer, en tant que co-président de la réunion, à l'examen du processus de sauvegarde d'Angkor et à envisager de nouveaux efforts. UN وترحب حكومتي بالمبادرة الفرنسية وهي على استعداد للتعاون بصفة رئيس مشارك في الاجتماع، في استعراض عملية حفظ موقع انغكور ومناقشة الجهود الأخرى التي ستبذل.
    Elles ont ajouté que l'appui devait également rendre possible l'examen du processus des plans nationaux d'adaptation tous les cinq ans et une Partie a souligné qu'il faudrait fournir un soutien financier pour la révision itérative des plans nationaux d'adaptation. UN وأضافت أن الدعم ينبغي أن يتيح أيضاً استعراض عملية خطط التكيف الوطنية كل خمس سنوات، وشدد أحد الأطراف على ضرورة إتاحة الدعم المالي لتنقيح خطط التكيف الوطنية بصفة متكررة.
    8. Des études de cas approfondies par pays pourraient être demandées en vue d'obtenir des informations détaillées utiles à l'examen du processus relatif aux PANA et du programme de travail en faveur des PMA. UN 8- يمكن طلب إجراء دراسات حالات قطرية متعمقة لجمع معلومات مفصلة تساعد في استعراض عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Lors de l'examen du processus d'établissement du budget qu'il doit effectuer à la demande du Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC, le Centre doit mettre l'accent sur les incidences du principe de la répartition égale des charges pour le financement du budget ordinaire lorsqu'un organisme de tutelle approuve un montant plus faible UN عند استعراض عملية الميزانية التي طلبتها اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، تسليط الضوء على أثر مبدأ تقاسم تمويل الميزانية العادية مناصفة في حالة إقرار إحدى المنظمتين الممولتين لمبلغ يقل عما تقره المنظمة الأخرى.
    Conformément aux recommandations du sixième Forum sur la gouvernance en Afrique, le PNUD, la CEA et la BAD ont apporté un appui aux débats menés par le secrétariat du Mécanisme au sujet de l'examen du processus de mise en œuvre du Mécanisme. UN وما زالت أمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي في المناقشات التي تجريها بشأن استعراض عملية هذه الآلية، وذلك عملا بتوصيات المنتدى السادس لشؤون الحكم في أفريقيا لعام 2006.
    Rapport des facilitateurs sur les travaux du groupe de contact 1 concernant l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation UN تقرير الميسرين المشاركين عن مداولات فريق الاتصال 1 بشأن استعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، تمهيدا لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012
    Une équipe a été mise sur pied pour guider l'examen du processus au Siège et inclut une société de consultants ayant acquis une riche expérience au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد أنشئ فريق لإرشاد استعراض العملية في المقر وهو يضم شركة استشارية لديها خبرة في مجال العمل مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Un autre fait nouveau est l'examen du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui vient de parvenir au terme de son premier cycle de trois ans. UN وثمة أولوية أخرى هي استعراض العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، التي أتمت من فورها دورة الثلاث سنوات الأولى.
    Elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. UN وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة.
    Elle a redit que le Fonds accueillerait avec intérêt toute autre suggestion que les membres du Conseil voudraient faire s'agissant de l'examen du processus de programmation. UN وأكدت أن الصندوق يرحب بأي اقتراحات إضافية قد يرغب أعضاء المجلس في تقديمها فيما يتعلق باستعراض عملية البرمجة.
    l'examen du processus d'alignement et de la mise en œuvre des programmes d'action dans le cadre de la Stratégie fera l'objet d'une attention particulière. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعراض عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية وتنفيذها.
    10. Les modalités d'analyse de l'information seront fonction des critères retenus pour l'examen du processus de mise en œuvre. UN 10- ستتوقف طرائق تحليل المعلومات على المعايير المختارة لاستعراض عملية التنفيذ.
    Questions d'organisation et de procédure : rapport du groupe de contact 1 sur l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation et de procédure, en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies UN الرابع - مسائل تنظيمية وإجرائية: تقرير فريق الاتصال الأول المعني باستعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، بما يفضي إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2010
    16. l'examen du processus de développement et de ses grands objectifs doit nécessairement porter sur toute la gamme des sources potentielles de financement du développement, tant internes qu'extérieures. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن النظر في عملية التنمية وأهدافها العامة يجب أن يضم الطائفة الواسعة النطاق من المصادر الممكنة لتمويل التنمية، سواء المحلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus