Voilà les quelques points que, très brièvement, ma délégation voulait soulever lors de l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | تلك مجرد بضع نقاط موجزة أراد وفدي أن يتناولها في إطار النظر في تقرير الأمين العام. |
Pour l'examen du rapport du Secrétaire général, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des renseignements et des éclaircissements supplémentaires. | UN | وخلال النظر في تقرير الأمين العام، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام، وقدم هؤلاء معلومات وإيضاحات إضافية. |
L'essentiel des travaux qui seront effectués dans le cadre du processus consultatif consistera en l'examen du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer. | UN | 9 - ويدخل في صميم عمل العملية الاستشارية النظر في تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. |
Ce tableau devrait être communiqué à l'Assemblée générale aux fins de l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1379 (2001), suite à l'examen du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/56/342-S/2001/852). | UN | 7 - اتخذ مجلس الأمن القرار 1379 (2001)، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح (A/56/342-S/2001/852). |
Le Comité consultatif avait précédemment reporté l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | 2 - وقد سبق للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إرجاء النظر في تقرير الأمين العام. |
Compte tenu des recommandations du Comité, qui au moment de l'examen du rapport du Secrétaire général entraînaient une réduction globale de 4 567 200 dollars, le montant des dépenses à imputer éventuellement sur le fonds de réserve s'élèverait à 19 763 400 dollars. | UN | وإذا روعيت توصيات اللجنة في هذا الخصوص، التي كان مفادها، وقت النظر في تقرير الأمين العام، إجراء تخفيض شامل بمبلغ 200 567 4 دولار، فإن النفقات الجديدة المحتمل تحميلها على صندوق الطوارئ تصل إلى 400 763 19 دولار. |
Dans sa décision 63/550, l'Assemblée a renvoyé à une date ultérieure l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وقررت الجمعية العامة، في مقررها 63/550، إرجاء النظر في تقرير الأمين العام إلى وقت لاحق. |
Nous avons participé, au début de cette année, aux réunions du Processus consultatif officieux consacrées à l'examen du rapport du Secrétaire général et au cours desquelles les principales préoccupations ont été définies. | UN | لقد شاركنا في النظر في تقرير الأمين العام أثناء العملية التشاورية غير الرسمية في وقت مبكر من هذا العام، وهي قد حددت القضايا الرئيسية التي تشكِّل مصدر قلق. |
L'intervenante espère néanmoins que la Commission mènera à bonne fin dans les meilleurs délais l'examen du rapport du Secrétaire général pour que l'Assemblée générale puisse approuver avant la fin de la semaine en cours les crédits demandés. | UN | وأعربت مع ذلك عن أملها في أن تنتهي اللجنة من النظر في تقرير الأمين العام في أقـرب وقت ممكن حتى يتسنى للجمعية العامة أن توافق على الموارد المطلوبة في نهاية الأسبوع. |
Nous voudrions simplement signaler que ces préoccupations seront prises en compte lors du débat sur ce point de l'ordre du jour pendant l'examen du rapport du Secrétaire général au titre de ce point à la soixante-deuxième session. | UN | ونود أن نذكر أن هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان في المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال النظر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند في الدورة الثانية والستين. |
10. Demande au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine de suivre l'évolution de cette question et d'entreprendre les démarches nécessaires en vue d'assurer la mise en oeuvre de la présente résolution lors de l'examen du rapport du Secrétaire général par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية متابعة سير هذه المسألة واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذا القرار، لدى النظر في تقرير الأمين العام من طرف الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
9. Décide de poursuivre, durant la partie principale de sa soixante-cinquième session, l'examen du rapport du Secrétaire général et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 9 - تقرر مواصلة النظر في تقرير الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين. |
Lors de l'examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a appris que 88 % du personnel recruté sur le plan national avait jusque-là bénéficié du Programme. | UN | وأثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة أن 88 في المائة من الموظفين الوطنيين قد استفادوا كثيرا من هذا البرنامج حتى الآن. |
Le Comité réexaminera la question lorsqu'il procédera à l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وستعود اللجنة إلى الموضوع في سياق نظرها في تقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif se saisira de ces questions dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعـد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()، |
Cela est notamment vrai pour ce qui est de l'examen du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation (A/55/1). | UN | ويصح هذا خصوصا فيما يتعلق بالنظر في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/55/1). |
" Le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen du rapport du Secrétaire général intitulé `Agenda pour la paix'(S/24111) et en particulier du problème qui fait l'objet des paragraphes 66 à 68 - la sécurité des forces et du personnel des Nations Unies déployés dans des conditions de conflit. | UN | " واصل مجلس اﻷمن دراسة تقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " )S/24111(، بما في ذلك المشكلة المحددة في الفقرات ٦٦ إلى ٦٨ المتعلقة بسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها الموزعين في ظروف النزاع. |
Le Japon attend avec intérêt l'examen du rapport du Secrétaire général par l'Assemblée générale lors de sa soixante-troisième session. | UN | وتتطلع اليابان قدما إلى مناقشة تقرير الأمين العام خلال الدورة الثالثة والستين. |
92. Recommande que, lors de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer dans le cadre de leur réunion, les participants au Processus consultatif centrent leurs débats sur les questions suivantes : | UN | 92 - توصي بأن تنظم العملية التشاورية مناقشاتها حول المجالات التالية، أثناء مداولاتها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار في اجتماعها: |
Les trois délégations attendent avec intérêt l'examen du rapport du Secrétaire général sur les modalités de financement et de soutien de ces missions (A/66/340). | UN | وتتطلع الوفود الثلاثة إلى استعراض تقرير الأمين العام عن استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل تلك البعثات ودعمها (A/66/340). |
Le Comité consultatif présentera ses observations détaillées au sujet du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements ou d'autres entités dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur cette question (A/51/688). | UN | وستبدي اللجنة الاستشارية، في سياق دراستها لتقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع (A/51/688)، ملاحظاتها وتعليقاتها المفصلة بخصوص الموظفين المعارين بدون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى. |
Le 29 juillet, le Conseil a consacré une séance publique à l'examen du rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie (S/2009/373). | UN | وفي 29 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مفتوحة للنظر في تقرير الأمين العام عن الحالة في الصومال (S/2009/373). |
Pendant les préparatifs, on consacrera une semaine, du 26 février au 2 mars 2001, à l'examen du rapport du Secrétaire général et à des consultations plénières officieuses ouvertes à tous. | UN | 34 - يخصص خلال العملية التحضيرية أسبوع واحد، من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2001، لمناقشة تقرير الأمين العام وإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة في الجلسات العامة. |
Le Conseil reporte l'examen du rapport du Secrétaire général (A/57/319-E/2002/85) à sa session de fond de 2003. | UN | أرجأ المجلس نظره في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/57/319-E/2002/85 إلى دورته الموضوعية لعام 2003. |