"l'examen du traité" - Traduction Français en Arabe

    • لاستعراض المعاهدة
        
    • استعراض المعاهدة
        
    • باستعراض المعاهدة
        
    • بدراسة المعاهدة
        
    • النظر في المعاهدة
        
    • لاستعراض معاهدة عدم
        
    • استعراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    Les résultats de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constituent un pas dans la bonne direction. UN وتمثل نتائج مؤتمر أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة خطوة في ذلك الاتجاه.
    v) Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, New York; UN ' ٥ ' مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، نيويورك؛
    Il est regrettable que la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'ait achevé aucun résultat concret. UN ومن المؤسف أن مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 لم يتمكن من تحقيق نتائج ملموسة.
    L'Australie a l'honneur de présider le Groupe des 10 de Vienne, qui œuvre en faveur de l'examen du Traité. UN وأضاف قائلاً إنه مما يشرف أستراليا أنها ترأس مجموعة فيينا المكونة من 10 دول والتي تعمل على دعم استعراض المعاهدة.
    Tous ces sujets de préoccupation, et d'autres encore, doivent être pris en considération dans l'examen du Traité et nous attendons avec beaucoup d'intérêt le moment où ils seront examinés pleinement et franchement. UN وجميع هذه الاهتمامات وغيرها تشغل مكاناً في استعراض المعاهدة ونحن نتطلع الى مناقشتها مناقشة كاملة ومفتوحة.
    La convocation en 1995 de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité offre une occasion unique d'évaluer sérieusement son application. UN إن عقد مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها يوجد فرصة فريدة ﻹجراء تقييم واقعي لتنفيذ المعاهدة.
    La volonté que montre la communauté internationale de faire avancer le régime de non-prolifération ressort de la Conférence de 2000 des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération (TNP). UN وقد أبدى المجتمع الدولي عزمه على تعزيز نظام عدم الانتشار خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Les Ministres se sont vivement félicités des résultats positifs et concrets de la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ورحب الوزراء بشدة بالنتائج الإيجابية والمهمة التي أسفر عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000.
    Ils ont appelé à engager sans tarder des négociations entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions de leurs armements nucléaires compte tenu des résultats de la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité. UN ودعوا إلى البدء دونما تأخير في مفاوضات الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في ضوء نتائج مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Il convient de rappeler que les délégations arabes à la Conférence de 1995 sur l'examen du Traité et la question de sa prorogation ont bien exprimé l'inquiétude que leur inspirait cette question au moment de l'adoption de l'ensemble des décisions et résolution de 1995. UN ولابد من الإشارة إلى أن الوفود العربية في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها قد أعربت بوضوح عن ذلك القلق عند اعتماد مجموعة المقررات والقرار ككل عام 1995.
    Les accords historiques auxquels est parvenue la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 n'ont pas encore été pleinement mis en oeuvre. UN أما الاتفاقات التاريخية التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 فلم تتحقق بعد بشكل كامل.
    Chose regrettable, il ne s'est pas révélé possible d'aboutir à une déclaration finale de la Conférence sur le TNP concernant l'examen du Traité. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة.
    En ce sens, il convient de mener de front la lutte en faveur du désarmement et de la non-prolifération, le suivi de la mise en œuvre s'effectuant par le biais de l'examen du Traité. UN وبهذا المعنى، يتعين أن يجري تناول نزع السلاح وعدم الانتشار في وقت واحد، ورصد تنفيذهما من خلال عملية استعراض المعاهدة.
    Il importe à présent que le programme d'action approuvé à la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires soit pleinement appliqué et que des rapports périodiques soient établis par les mécanismes d'examen du Traité. UN ويتعين الآن تطبيق برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تطبيقا كاملا وإعداد تقارير منتظمة عن التقدم الذي يحرز من خلال آليات استعراض المعاهدة.
    Je suis heureux que la Conférence ait décidé de proroger de façon indéfinie le Traité sans vote. Toutefois, le Groupe des États d'Europe occidentale regrette que le temps nous ait manqué pour pouvoir parvenir à un accord sur l'examen du Traité. UN ومع سروري ﻷن المؤتمر قرر، دون تصويت، تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فإن المجموعة الغربية تأسف لعدم اتساع الوقت للاتفاق حول استعراض المعاهدة.
    Il est déterminé à intégrer ce plan d'action dans le document final de l'examen du Traité en 2015 et il préconise fortement cette intégration. UN والمجموعة عازمة على إدراج خطة العمل المذكورة في الوثيقة الختامية لعملية استعراض المعاهدة في عام 2015، وتدعو بقوة إلى إدراجها.
    Par ailleurs, le Groupe prend note avec désappointement de la proposition des Etats-Unis concernant des procédures de retrait simplifiées, proposition soumise au Comité spécial sur une interdiction des essais le 17 août 1994 et reflétée dans l'article sur l'examen du Traité à la page 59 du document CD/1273/Rev.1, daté du 5 septembre 1994. UN هذا فضلا عن أن المجموعة تحيط علما مع خيبة اﻷمل باقتراح الولايات المتحدة بشأن اجراءات الانسحاب المبسطة المقدم في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١ والذي ورد في المادة المتعلقة باستعراض المعاهدة في الصفحة ٦٥ من CD/1273/Rev.1 المؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Ce sont les deux éléments fondamentaux : le but et l'objet ne peuvent être dégagés que de l'examen du Traité dans son ensemble; et ce critère conduit à écarter les réserves aux clauses < < essentielles > > et à elles seules. UN وهذان هما العنصران الأساسيان: لا يمكن استخلاص غرض المعاهدة ومقصدها إلا بدراسة المعاهدة في مجموعها()؛ ويؤدي هذا المعيار إلى استبعاد التحفظات على البنود ' ' الأساسية``().
    Il aurait été souhaitable que ce soir nous adoptions un document final sur l'examen du Traité, résumant les résultats de nos discussions approfondies, nos conclusions sur le fonctionnement du Traité et nos recommandations sur son avenir. UN وكان من المستصوب لنا في هذا المساء أن نعتمد وثيقة ختامية حول النظر في المعاهدة تلخص نتائج مناقشاتنا المستفيضة، واستنتاجاتنا بشأن سير العمل بالمعاهدة وتوصياتنا حول مستقبلها.
    La cinquième Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se tiendra en 1995. UN وفي عام ١٩٩٥ سيقام المؤتمر الخامس لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    - CD/NTB/WP.127, daté du 20 juin 1994, présenté par la délégation chinoise, intitulé " Article relatif à l'examen du Traité " . UN - 721CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها " استعراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " .
    Ils reconnaissent l'importance de la création de cette zone dans l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتسلم بأهمية هذه العملية في دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus