"l'examiner à" - Traduction Français en Arabe

    • النظر فيه في
        
    • تنظر فيه في
        
    • النظر في هذا التقرير في
        
    • ينظر فيه في
        
    • النظر فيه خلال
        
    • تنظر فيها في
        
    • تنظر فيه أثناء
        
    • تنظر فيها اللجنة الخاصة في
        
    De nombreuses délégations ont aussi suggéré d'autres changements dans la présentation du rapport annuel ou dans la façon de l'examiner à l'Assemblée. UN وقد اقترحت عدة وفود أخرى أيضا مزيدا من التغييرات في شكل التقرير السنوي أو في طريقة النظر فيه في الجمعية العامة.
    C'est pourquoi les délégations l'ont reçue à titre informel, sous forme de document interne, formulé en des termes qui tiennent compte des observations reçues par l'intermédiaire du secrétariat, pour le cas où la Conférence jugerait opportun de l'examiner à un stade ultérieur. UN فقد أطلعت الأمانة والوفود على هذا الاقتراح بصورة غير رسمية وفي شكل ورقة غفل وبلغة تضع في الاعتبار ما ورد من ملاحظات، وذلك كي يكون من الممكن النظر فيه في مرحلة لاحقة إذا رأى المؤتمر ذلك مناسباً.
    La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Le rapport du Groupe devrait être terminé en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à sa cinquantième session, en 1995. UN وينبغي أن يقدم هذا الفريق تقريره في وقت يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général qui est centré sur l'égalité des sexes et le développement durable, et décide de l'examiner à sa soixante-dixième session au titre de la question subsidiaire intitulée " Participation des femmes au développement " ; UN 1 - تحيط علماً بتقرير الأمين العام، الذي يركز على المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة، وتقرر النظر في هذا التقرير في دورتها السبعين في إطار البند الفرعي المعنون " دور المرأة في التنمية " ؛
    14. Prie l'Administrateur, sur la base de ces consultations, de lui présenter, pour qu'il puisse l'examiner à sa première session ordinaire de 1999, un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN ١٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم، استنادا إلى هذه المشاورات، بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، حتى ينظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩.
    Sa délégation regrette que le rapport en question ne puisse être disponible avant la fin de la partie principale de la session et compte fermement pouvoir l'examiner à la reprise de la session. UN وقال إن وفده يشعر بالأسف من أن التقرير مدار البحث لم يكن متاحا قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة، وإنه يتطلع إلى النظر فيه خلال الدورة المستأنفة.
    La lettre ayant été reçue trop tard pour que le Comité puisse l'examiner à sa présente session, celui-ci a décidé d'examiner les informations fournies à sa prochaine session. E. Date de la prochaine session UN ونظرا لأن الرسالة وصلت متأخرة بحيث لم يتسن للجنة أن تنظر فيها في دورتها الحالية، قررت اللجنة أن تنظر في المعلومات الواردة فيها في دورتها المقبلة.
    Sur la base des réponses au questionnaire, le Directeur exécutif élaborerait un rapport biennal unique et le présenterait à la Commission afin qu'elle puisse l'examiner à sa quarante-quatrième session ordinaire, en 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سوف يعد المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا يُقدم الى لجنة المخدرات لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين في عام 2001.
    Il demande au Secrétariat de dresser, à des fins de normalisation terminologique et avec l'intention de l'examiner à sa session de 2006, une liste de définitions intéressant l'ensemble des questions en jeu, depuis la phase précédant un conflit jusqu'à l'après-conflit. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قائمة بالتعاريف، بغرض توحيد المصطلحات التي تغطي كامل نطاق المسائل الواردة في المرحلة الانتقالية ما بين فترة ما قبل الصراع إلى فترة ما بعد انتهاء الصراع، كي تنظر فيها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006.
    Ce rapport devra être soumis dès que possible, et en tout état de cause le 1er septembre 1997 au plus tard, afin que le Comité puisse l'examiner à sa prochaine session. UN وينبغي أن يقدم هذا التقرير في أقرب وقت ممكن، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، لكي تتمكن اللجنة من النظر فيه في دورتها القادمة.
    Par manque de temps, le Comité n'a pas été en mesure d'achever l'examen de la question et a donc décidé de l'examiner à sa deuxième session, sur la base d'un rapport mis à jour du Secrétaire général, qui donnerait également un aperçu des sources d'énergie renouvelables et des aspects écologiques de l'exploration et de la mise en valeur des combustibles fossiles. UN وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استكمال نظرها في البند. فقررت لذلك النظر فيه في دورتها الثانية على أساس تقرير مستكمل من اﻷمين العام سيتضمن أيضا عرضا عاما لاستكشاف مصادر الطاقة المتجددة وللجوانب البيئية لاستكشاف الوقود اﻷحفوري وتنميته.
    Par manque de temps, le Comité n'a pas été en mesure d'achever l'examen de la question et a donc décidé de l'examiner à sa deuxième session, sur la base d'un rapport mis à jour du Secrétaire général, qui donnerait également un aperçu des sources d'énergie renouvelables et des aspects écologiques de l'exploration et de la mise en valeur des combustibles fossiles. UN وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من استكمال نظرها في البند. فقررت لذلك النظر فيه في دورتها الثانية على أساس تقرير مستكمل من اﻷمين العام سيتضمن أيضا عرضا عاما لاستكشاف مصادر الطاقة المتجددة وللجوانب البيئية لاستكشاف الوقود اﻷحفوري وتنميته.
    126. En ce qui concerne la question du droit et des pratiques relatives aux réserves aux traités, le Rapporteur spécial a présenté son deuxième rapport et la Commission a décidé de l'examiner à sa prochaine session. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بموضوع القانون والممارسات المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات، فقد عرض المقرر الخاص تقريره الثاني وقررت اللجنة النظر فيه في دورتها المقبلة.
    Faute de temps, la Commission n'a pu que prendre note du rapport et espère l'examiner à sa prochaine session. UN ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Il est prévu de présenter une nouvelle politique de mobilité s'inscrivant dans le cadre de l'organisation des carrières afin que l'Assemblée générale puisse l'examiner à sa soixante-septième session. UN ومن المقرر تقديم إطار جديد لسياسات التنقُل كجزء من التطوير الوظيفي، للجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها السابعة والستين
    En demandant un rapport succinct pour le 31 janvier 1995, le Comité a des chances de pouvoir l'obtenir à temps pour l'examiner à la session de printemps, faute de quoi il sera trop tard. UN وبين أنه لو طلبت اللجنة موافاتها بتقرير موجز قبل ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، ثمة احتمال بأن تحصل على هذا التقرير في الوقت المناسب لكي تنظر فيه في دورة الربيع، وإلا لفات اﻷوان.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général qui est centré sur l'égalité des sexes et le développement durable, et décide de l'examiner à sa soixante-dixième session au titre de la question subsidiaire intitulée < < Participation des femmes au développement > > ; UN 1 - تحيط علماً بتقرير الأمين العام()، الذي يركز على المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة، وتقرر النظر في هذا التقرير في دورتها السبعين في إطار البند الفرعي المعنون " دور المرأة في التنمية " ؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général intitulé < < Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement > > , qui porte sur les femmes et les migrations internationales, et décide de l'examiner à sa soixantième session au titre de la question subsidiaire intitulée < < Participation des femmes au développement > > ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية " ()، الذي يركز على المرأة والهجرة الدولية، وتقرر النظر في هذا التقرير في دورتها الستين في إطار البند الفرعي المعنون " دور المرأة في التنمية " ؛
    13. Prie le Directeur exécutif sur la base de ces consultations, de lui présenter, pour qu'il puisse l'examiner à sa deuxième session ordinaire de 1999, un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. UN ١٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بناء على هذه المشاورات، بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، حتى ينظر فيه في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩.
    La CMP a demandé au secrétariat d'établir un rapport sur la table ronde ministérielle de haut niveau mentionnée au paragraphe 3 ci-dessus afin qu'elle puisse l'examiner à sa dixième session. UN ٤- طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن اجتماع المائدة المستديرة الوزاري الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه لكي ينظر فيه في دورته العاشرة().
    Le Président de la Commission a fait savoir à la Réunion que, le 20 décembre 2001, la Commission avait reçu une première demande présentée par la Fédération de Russie, et avait commencé à l'examiner à sa dixième session (25 mars-12 avril 2002). UN 87 - وأبلغ رئيس اللجنة الاجتماع بأن اللجنة تلقت، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، التقرير الأول من الاتحاد الروسي، وشرعت في النظر فيه خلال دورتها العاشرة (25 آذار/مارس - 12 نيسان/أبريل 2002).
    Des préoccupations ont été exprimées quant à la possibilité que le rapport sur l'évaluation thématique pilote puisse ne pas être prêt à temps pour être étudié par les divers organismes et processus intergouvernementaux concernés avant qu'il ne soit soumis au Comité, si celui-ci décidait de l'examiner à sa quarante-quatrième session, en 2004. UN 525 - وأبدي قلق إزاء إمكانية ألا يُتاح تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في الوقت المحدد من أجل استعراضه في مختلف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة قبل أن تنظر فيه اللجنة، إن قررت النظر فيه خلال دورتها الرابعة والأربعين عام 2004.
    Il recommande que, dans les arrangements financiers et budgétaires relatifs au Centre, il soit prévu que le secrétariat du CCI présente son projet de budget au Comité consultatif pour que celui-ci puisse l'examiner à sa session du printemps, au cours de l'année précédant le début de la période budgétaire considérée, et non en octobre. UN وتوصي اللجنة بأن تشتمل الترتيبات المالية والمتعلقة بالميزانية لمركز التجارة الدولية على أحكام بأن تقدم أمانة مركز التجارة الدولية كل ميزانيتها المقترحة الى اللجنة كي تنظر فيها في دورتها الربيعية في السنة السابقة لبدء فترة الميزانية ذات الصلة، وليس في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Sur la base des réponses au questionnaire, le Directeur exécutif élaborerait un rapport biennal unique et le présenterait à la Commission afin qu'elle puisse l'examiner à sa quarante-quatrième session ordinaire, en 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سوف يعد المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا يُقدم الى لجنة المخدرات لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين، عام 2001.
    Il demande au Secrétariat de dresser, à des fins de normalisation terminologique et avec l'intention de l'examiner à sa session de 2006, une liste de définitions intéressant l'ensemble des questions en jeu, depuis la phase précédant un conflit jusqu'à l'après-conflit. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قائمة بالتعاريف، بغرض توحيد المصطلحات التي تغطي كامل نطاق المسائل الواردة في المرحلة الانتقالية ما بين فترة ما قبل الصراع إلى فترة ما بعد انتهاء الصراع، كي تنظر فيها اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus