"l'excision" - Traduction Français en Arabe

    • الختان
        
    • ختان الإناث
        
    • وختان الإناث
        
    • ختان البنات
        
    • بتر
        
    • للختان
        
    • لختان الإناث
        
    • ختان الفتيات
        
    • البتر
        
    • وإنهاء ممارسة ختان الأنثى
        
    • ختان الاناث
        
    • ختانهن
        
    • عملية ختان
        
    • أعضائهن
        
    • والختان
        
    Elle a pu empêcher l'excision alors que son mari arrivait et, le voyant, celui-ci l'a battue. UN وتمكنت من منع الختان عند وصول زوجها الذي انهال عليها ضرباً عندما رآها.
    L'agent ERAR a reconnu que la présence de l'excision en Guinée n'est pas un élément litigieux du présent dossier. UN واعترف الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد بأن وجود الختان في غينيا ليس محل نزاع في هذا الملف.
    Elle restait toutefois préoccupée par la persistance de la violence à l'égard des femmes, notamment la pratique de l'excision. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    Quelques praticiennes du Zou-Nord ont déjà décidé d'abandonner la pratique de l'excision. UN ولقد قررت بعض هؤلاء الممارِسات بزو الشمالية، بالفعل، نبذ ممارسة ختان الإناث هذه.
    Plus encore, les décideurs qui sont très écoutés par la population ont déclaré qu'on ne saurait forcer quelqu'un à pratiquer l'excision et que l'excision n'est pas interdite à condition que sa pratique ne fasse pas du tort. UN والأهم من ذلك أن صناع القرار الذين تحظى آراؤهم بتقدير كبير من الشعب قد ذكروا أنه لا يمكن إجبار شخص على ارتكاب ختان الإناث، وختان الإناث ليست محظورا شريطة أن لا تؤدي هذه الممارسة إلى أي ضرر.
    Enfin, la documentation mentionne l'absence de protection de l'État en Guinée, malgré le fait que l'excision soit illégale. UN وأخيراً، تشير الوثائق إلى عدم توفر حماية الدولة في غينيا، مع أن الختان ممارسة غير قانونية.
    Elle explique qu'en Guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    Pour ce qui est de l'excision, il s'agit d'une tradition africaine qui n'est aucunement liée à la charia islamique. UN وعن الختان قالت إنه تقليد أفريقي لا يمت إلى الشريعة الإسلامية بصلة.
    La création d'un comité national de lutte contre les pratiques néfastes contribuera à la réduction de la pratique de l'excision. UN وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات الضارة سيساعد في خفض عمليات الختان.
    Ils se référèrent aux auteurs de la résolution de la Commission des droits de l’homme en estimant qu’ils n’avaient pas pensé à l’excision exclusivement en élaborant le projet. UN واستندوا إلى واضعي قرار لجنة حقوق الإنسان الذين لم يفكروا، في رأيهم، بمسألة الختان على وجه الحصر عند وضع المشروع.
    En érigeant l'excision en infraction pénale, on rendra simplement la pratique clandestine. UN أما تجريم الختان سوف يؤدي إلى ممارسته في الخفاء.
    Ainsi, en 2010, 428 villages ont abandonné la pratique de l'excision par la signature de conventions communautaires devant les autorités locales. UN وهكذا، تخلت 428 قرية في عام 2010 عن ممارسة ختان الإناث من خلال توقيعها على الاتفاقيات المجتمعية أمام السلطات المحلية.
    Le Gouvernement malien continue les sensibilisations sur la renonciation à la pratique de l'excision. UN تواصل الحكومة المالية جهود التوعية بشأن التخلي عن ممارسة ختان الإناث.
    A la faveur de ces campagnes, environs 400 communautés ont signé une Convention d'abandon de l'excision. UN وبفضل حملات التوعية هذه، وقّعت نحو 400 قرية اتفاقية للتخلي عن ممارسة ختان الإناث.
    Plutôt que de pousser à des excès, il serait préférable d'éliminer et d'interdire l'excision. UN وسيكون من الأفضل القضاء على ختان الإناث وحظره، بدلا من أن يؤدي إلى تجاوزات.
    De la dynamisation des Comités Provinciaux de Lutte contre la Pratique de l'excision (CPLPE) et la création de nouveaux comités; UN تنشيط لجان المقاطعات المعنية بمكافحة ختان الإناث وإنشاء لجان جديدة؛
    l'excision, malgré tout, demeure un sérieux phénomène culturel profondément enracinée dans les sociétés où elle est pratiquée; UN قضية ختان الإناث التي لا زالت تعتبر برغم كل شيء ظاهرة ثقافية خطيرة تضرب جذورها في المجتمعات التي تُمارَس فيها؛
    D'autres sujets à débattre portent sur les actes de naissance et l'excision qui ont déjà été analysées au titre des précédents articles de la Convention. UN ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية.
    Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    Elle consiste à effectuer l'excision partielle ou totale des organes génitaux externes. UN ويتضمن هذا العرف بتر أجزاء من الأعضاء التناسلية الخارجية أو كلها.
    Chez les femmes titulaires du baccalauréat, le soutien a l’excision tombe à 56,5 % contre 93,1 % chez celles qui n’ont pas été à l’école. UN وتنخفض نسبة المؤيدات للختان الى ٥,٦٥ في المائة من حاملات شهادة البكالوريا مقابل ١,٣٩ في المائة ممن لم يلتحقن بالمدارس.
    Nous accordons la priorité à la stratégie nationale que nous avons mise en place en 2008 pour lutter contre l'excision. UN وحظيت الاستراتيجية القومية لختان الإناث عام 2008 بأولوية استثنائية.
    Tous les États doivent faire cesser la pratique traditionnelle de l'excision, qui est préjudiciable à la santé de la fillette. UN وقال إنه يجب على جميع الدول وضع حد لممارسة ختان الفتيات التقليدية، التي تلحق اﻷذى بصحة الفتاة.
    Dans certains endroits, l'excision a été remplacée par une cérémonie rituelle et de nombreuses filles refusent de se soumettre à la circoncision. UN وفي بعض المناطق فإن البتر الفعلي أخذ يستبدل باحتفال شعائري وقد رفضت كثير من الفتيات إخضاع أنفسهن للختان.
    Renforcement des actions pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la violence contre elles ainsi que de la pratique de l'excision (EV). UN تعزيز الإجراءات الهادفة إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، وإنهاء ممارسة ختان الأنثى (التزام طوعي)
    Dans certains cas, elle avait contribué aux pratiques traditionnelles telles que l'excision et le mariage forcé. UN كما أنه يتسبب أحياناً في ممارسات تقليدية مثل ختان الاناث والزواج بالاكراه.
    Elles ont dit que non seulement elles-mêmes mais aussi leurs soeurs et les femmes de leur famille, aussi bien proche qu'étendue, avaient subi l'excision. UN وذكرن أنهن وجميع أخواتهن والنساء في أسرهن القريبة والممتدة قد تم ختانهن.
    En 1992, on a interrogé des Bédouines de six tribus différentes au sujet de l'excision qu'elles avaient subie. UN وقد أجريت مقابلة في عام ١٩٩٢ مع بعض النساء البدويات من ست قبائل مختلفة بشأن عملية ختان اﻹناث.
    Ces pratiques incluent notamment les restrictions alimentaires imposées aux femmes enceintes, la préférence pour les enfants mâles, l'excision ou la mutilation des organes génitaux féminins. UN ومن جملة هذه الممارسات القيود الغذائية التي تفرض على الحوامل، وتفضيل الذكور من الأطفال، وختان الإناث أو بتر أجزاء من أعضائهن التناسلية.
    Le Code pénal ghanéen donne également une définition précise de l'excision et de l'infibulation. UN كما يعطي قانون العقوبات في غانا تعريفاً محدداً أيضاً للختان والختان التخييطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus