Le Comité consultatif est d'avis que le Bureau est particulièrement bien placé pour montrer l'exemple en la matière. | UN | وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد. |
Le peuple croate a montré l'exemple en votant pour la paix, la liberté et la justice. | UN | وكان شعب البوسنة والهرسك قدوة في اختياره للسلام والحرية والعدالة. |
Les institutions provisoires d'administration autonome doivent donner l'exemple en créant des conditions favorables à l'intégration des réfugiés et la réconciliation des communautés. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
Les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 devaient montrer l'exemple en communiquant spontanément les informations pertinentes. | UN | وقال أيضاً إنه ينبغي للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تضرب المثل في التطوع لتقديم المعلومات ذات الصلة. |
Le Président a donné l'exemple en soulignant à plusieurs reprises le rôle critique que joue le capital humain dans le développement national | UN | وكان الرئيس مثالاً يُحتذى في هذا الصدد، إذ أكد في عدة مناسبات دور رأس المال البشري الهام جداًّ في التنمية الوطنية. |
Il en découle que les pays les plus riches se doivent de montrer l'exemple en s'acquittant pleinement et à temps de leurs obligations financières, qui revêtent un caractère crucial à l'égard de notre organisation dans la phase actuelle. | UN | لذلك، ينبغي للدول اﻷكثر غنى أن تكون مضرب المثل عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب، وهو أمر له أهمية حيوية لمنظمتنا في الفترة الراهنة. |
La culture de la responsabilité commence par la formation et l'appropriation mais elle ne peut être rigoureuse que si les cadres donnent le ton au sommet, et donnent l'exemple en rendant eux-mêmes des comptes. | UN | وتبدأ ثقافة المساءلة بالتدريب وامتلاك زمام الأمور، غير أنها لا يمكن أن تتسم بالصرامة إلا إذا حدد المديرون النهج على مستوى القمة وعززوه بأمثلة تنطوي على خضوعهم للمساءلة أيضاً. |
L'État pourrait donner l'exemple en recrutant luimême davantage de Roms dans l'administration. | UN | وبإمكان الدولة أن تكون قدوة في هذا المجال بتوظيفها المزيد من الروم في الإدارة. |
Le Comité engage le Secrétaire général à montrer l'exemple en nommant des femmes à des postes de sous-secrétaire général et de secrétaire général adjoint. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على أن يكون قدوة في هذا الصدد عند تعيين الأمناء العامين المساعدين ووكلاء الأمين العام. |
Le Secrétariat devrait donner l'exemple en adoptant une pratique qui a fait ses preuves dans le domaine de l'informatique et de la télématique. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تكون قدوة في اعتماد هذه الممارسة الفضلى في قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Botswana appelle tous les États, particulièrement les grandes puissances, à montrer l'exemple en s'abstenant de recourir aux armes pour résoudre des conflits. | UN | وبوتسوانا تطالب جميع الدول، ولا سيما الدول الكبرى، بأن تكون قدوة في الامتناع عن استخدام الأسلحة في حل الصراعات. |
Chaque année, la résolution concernant le plan des conférences insiste sur cet aspect et il est donc essentiel que la Cinquième Commission donne l'exemple en la matière. | UN | ذلك أن القرار الخاص بخطة المؤتمرات يؤكد كل عام على هذا الجانب ومن الضروري حينئذ على اللجنة الخامسة أن تكون قدوة في هذا الشأن. |
À cet égard, les gouvernements devraient également donner l'exemple en intégrant les CIT dans leurs propres activités, par le biais de l'administration électronique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أيضا أن تكون قدوة في ريادتها وأن تدرج هذه المنظومة في عملياتها، ولا سيما من خلال الحكومة الإلكترونية. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement doit montrer l'exemple en matière de passation de marchés et toutes les procédures d'appel d'offres doivent être équitables et transparentes. | UN | كما ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يكون قدوة في عملية الشراء، وأن تكون جميع إجراءات العطاءات منصفة وشفافة. |
Le Gouvernement et le secteur public doivent donner l'exemple en prenant des mesures disciplinaires à l'encontre des fonctionnaires qui occupent illégalement des propriétés. | UN | ويتعين على الحكومة وعلى القطاع العام أن يكونا قدوة في ذلك بإنفاذ إجراءات تأديبية بحق الموظفين الحكوميين الذين يستولون على ممتلكات بصفة غير قانونية. |
C'est pourquoi aussi la Vice-Secrétaire générale et moi-même avons tenu à montrer l'exemple en rendant publique notre situation financière. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي جعلني أنا ونائبة الأمين العام نضرب المثل في حُسن القيادة بتقديمنا إقرارات ذمة مالية علنية. |
Elle a encouragé l'État à continuer de donner l'exemple en ce qui concerne la promotion et la protection des droits des femmes et à poursuivre ses efforts pour apporter une protection efficace aux travailleurs migrants, en particulier aux groupes les plus vulnérables, tels que les employées de maison. | UN | وشجّعت الدولة على مواصلة ضرب المثل في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة وتعزيز جهودها لتقديم حماية فعالة للعمال المهاجرين، لا سيما أضعف الفئات منهم، مثل النساء الخادمات في المنازل. |
Nous espérons donner l'exemple en essayant, pendant le débat thématique, de ne pas faire ressembler nos déclarations nationales à de longues énumérations, mais plutôt à un énoncé ciblé. | UN | ونأمل أن نضرب المثل في محاولة الإقلال من الطابع السردي للبيانات الوطنية والإدلاء بتعليقات أكثر تحديدا وموضوعية خلال المناقشة المواضيعية. |
Le Conseil des droits de l'homme et l'ensemble du système des Nations Unies ont été instamment invités à prendre les devants en donnant l'exemple en matière de protection du champ d'action de la société civile et à réagir plus fermement et de façon pratique aux représailles. | UN | وحثت الوفود مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة ككل على أن تكون مثالاً يُحتذى في حماية حيّز المجتمع المدني وضمان سبيل أقوى وعملي للتصدِّي للأعمال الانتقامية. |
Les Inspecteurs sont d'avis que les départements des ressources humaines devraient montrer l'exemple en recrutant des fonctionnaires des ressources humaines ayant une bonne maîtrise de deux langues de travail au moins de l'organisation. | UN | ويرى المفتشون أن إدارات الموارد البشرية يجب أن تكون مثالاً يُحتذى في هذا المجال من خلال تعيين موظفين يجيدون على الأقل لغتين من لغات العمل في المنظمة. |
Si les États dotés d'armes nucléaires demandent l'interdiction de la mise au point des armes nucléaires, ils doivent montrer l'exemple en réduisant leurs arsenaux nucléaires et en y renonçant. | UN | ومع ذلك، فإذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية تدعو إلى حظر على تطوير الأسلحة النووية، فعليها أن تضرب نفسها المثل عن طريق التخفيف من مخزوناتها من الأسلحة النووية والتخلي عنها. |
La culture de la responsabilité commence par la formation et l'appropriation mais elle ne peut être rigoureuse que si les cadres donnent le ton au sommet, et donnent l'exemple en rendant eux-mêmes des comptes. | UN | وتبدأ ثقافة المساءلة بالتدريب وامتلاك زمام الأمور، غير أنها لا يمكن أن تتسم بالصرامة إلا إذا حدد المديرون النهج على مستوى القمة وعززوه بأمثلة تنطوي على خضوعهم للمساءلة أيضاً. |
Elle a ainsi prouvé qu'en sa qualité d'organe chargé de superviser le bon fonctionnement de l'Organisation, elle était en mesure de montrer l'exemple en utilisant au mieux les ressources disponibles. | UN | وأثبتت بذلك، بوصفها اللجنة المكلفة بالإشراف على سير عمل المنظمة بفعالية وكفاءة، أن بمقدورها أن تكون مثالا يقتدى به في استخدام الموارد المتاحة أمثل استخدام. |