"l'exercice biennal à venir" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنتين المقبلة
        
    • فترة السنتين القادمة
        
    • فترة السنتين التالية
        
    • لفترة السنتين القادمتين
        
    • فترة السنتين القادمتين
        
    l'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. UN ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    Au cours de l'exercice biennal à venir, le Comité continuera de suivre l'évolution de la situation à cet égard, afin de s'assurer que le problème soulevé a bel et bien été réglé. UN وسوف يواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين المقبلة للتأكد من حل هذه القضية بشكل كامل.
    Ce nouveau programme se compose de trois sous—programmes, soit un certain nombre de tâches supplémentaires au cours de l'exercice biennal à venir par rapport à l'ancien. UN وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة.
    Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Le Secrétaire exécutif tient à poursuivre les consultations avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques au cours de l'exercice biennal à venir. UN ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة.
    Le montant des ressources est donc fonction des besoins estimés pour l'exercice biennal à venir. UN وبناء على ذلك، تُحدد مستويات الموارد على أساس الاحتياجات المتوقعة من الموارد في فترة السنتين التالية.
    Cette tendance devrait s'accentuer dans l'exercice biennal à venir. UN ومن المرجح أن يتسع نطاق هذا الزخم خلال فترة السنتين المقبلة.
    Jusqu'à présent, on est parti de l'hypothèse que l'autorisation donnée au Secrétaire général serait reconduite pour faire face à l'évolution des besoins en personnel de l'Organisation pendant l'exercice biennal à venir. UN ونفذت التجربة حتى الآن على افتراض أن الإذن سوف يعطى لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في فترة السنتين المقبلة.
    Elle se propose donc de rénover les bureaux du secrétariat, et notamment les installations sanitaires, pendant l'exercice biennal à venir. UN وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية.
    Un régime administratif unique implique, et continuera d'impliquer, un certain ajustement au nouveau système dans l'exercice biennal à venir. UN فقد كان معنى وجود نظام إداري واحد، وسيبقى معناه، ممارسة بعض التكيف مع النظام الجديد في فترة السنتين المقبلة.
    Le Groupe a une opinion positive de la description que présente le Corps commun des ressources dont il aura besoin pour l'exercice biennal à venir. UN ولدى المجموعة رؤية إيجابية إزاء وصف الوحدة للموارد التي ستحتاجها في فترة السنتين المقبلة.
    Le Secrétariat a fait à cet égard des efforts non négligeables pour transférer 368 postes, et mettra fin à 4 541 produits au cours de l'exercice biennal à venir. UN وقد بذلت الأمانة العامة جهودا جادة في الواقع لنقل 368 وظيفة، وسيجري إيقاف 541 4 من النواتج في فترة السنتين المقبلة.
    Ce projet sera élargi à l'ensemble des parlements des pays les moins avancés au cours de l'exercice biennal à venir. UN وسيجري توسيع نطاق المشروع لتشارك فيه جميع برلمانات أقل البلدان نموا في فترة السنتين المقبلة.
    En outre, la référence qui est faite au taux moyen de croissance pour le titre IV est inacceptable car elle reflète une approche toute faite de la budgétisation qui n'est pas fondée sur les besoins effectifs du CCI au cours de l'exercice biennal à venir. UN وباﻹضافة إلى ذلك لم تكن اﻹشارة إلى المعدل الوسطي للنمو في شأن الجزء الرابع إشارة مقبولة ﻷنها تنم عن نهج صياغي في وضع الميزانية لا يستند إلى أي أساس فيما يتعلق بالاحتياجات الفعلية لمركز التجارة الدولية خلال فترة السنتين المقبلة.
    Au cours de l'exercice biennal à venir, le principal défi financier sera de mettre en œuvre ce programme en faisant preuve d'un maximum de responsabilité en matière de financement. UN التحدي المالي الرئيسي أمام فترة السنتين القادمة هو تنفيذ هذا البرنامج بأقصى قدر من المسؤولية المالية.
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    Cela étant, on prévoit une légère augmentation annuelle du nombre de visiteurs suivant les visites guidées pendant l'exercice biennal à venir : UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    Le projet de budget a été préparé comme un tout qui comporte en matière d'exécution des programmes des objectifs spécifiques qui ne pourront être atteints que si une enveloppe financière viable est mise à la disposition de l'Organisation au cours de l'exercice biennal à venir. UN وقد أُعدّت الميزانية المُقترحة كوحدة كاملة لها أهداف إنجازية برنامجية جوهرية واضحة لا يمكن بلوغها إلا بتوفير رزمة مالية مجدية في فترة السنتين التالية.
    À cet égard, le Comité consultatif constate que, dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme, il est demandé à chaque directeur de programme de présenter un plan d'évaluation décrivant les évaluations internes et externes prévues pour l'exercice biennal à venir. UN 53 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن على كل مدير برنامج أن يقدم، لدى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، خطة تقييم يُبيِّن فيها بالتفصيل التقييمات الخارجية والداخلية المقرر إجراؤها بشأن فترة السنتين التالية.
    Il était précisé que ce projet comprendrait des crédits conditionnels pour les services de conférence au cas ou l'Assemblée générale déciderait, à sa cinquante—quatrième session, d'exclure de son budget ordinaire pour l'exercice biennal à venir le financement nécessaire à la Convention. UN وتم تحديداً بيان أن الميزانية المقترحة ينبغي أن تشتمل على مبلغ احتياطي لخدمات المؤتمرات يقتضي وجوده فيما لو أن الجمعية العامة تقرر في دورتها الخامسة والخمسين عدم إدراج احتياجات الاتفاقية في ميزانيتها العادية الخاصة بها لفترة السنتين القادمتين.
    Elle a recommandé que la méthode en vigueur et le taux de 5 % soient maintenus pendant l'exercice biennal à venir. UN وأوصت بمواصلة استخدام المنهجية الحالية ومعدل اﻟ ٥ في المائة خلال فترة السنتين القادمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus