"l'exercice financier précédent" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة المالية السابقة
        
    • السنة المالية السابقة
        
    • بالسنة المالية السابقة
        
    Ses commentaires sur la mise en oeuvre des recommandations qu'il a formulées pour l'exercice financier précédent sont inclus dans les annexes de chaque rapport. UN وقد أدرجت تعليقات المجلس بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي عرضت في الفترة المالية السابقة في مرفقات كل تقرير.
    Les dépenses opérationnelles ont été calculées sur la base des contrats actuels d'appui logistique ainsi que de l'expérience acquise au cours de l'exercice financier précédent. UN وتسند تكاليف التشغيل إلى العقود الحالية المبرمة لتقديم الدعم السوقي وإلى ما اكتسبته البعثة من خبرة أثناء الفترة المالية السابقة.
    Un total de 367 véhicules ont été achetés pendant l'exercice financier précédent, 98 autres véhicules ayant été transférés de la MINURCA à la MONUC. UN وتم شراء ما مجموعه 367 مركبة خلال الفترة المالية السابقة وجرى نقل 98 مركبة إلى البعثة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En outre, chaque banque publie dans un journal national, dans les quatre mois qui suivent la fin de son exercice financier, un résumé fidèle de son bilan et de l'avis de son auditeur concernant l'exercice financier précédent. UN وينشر كل مصرف أيضا، في خلال أربعة أشهر من نهاية سنته المالية، في إحدى الصحف الوطنية موجزا وافيا وحقيقيا لميزانيته ورأي مراجع حساباته عن السنة المالية السابقة.
    Le Comité financier soumet chaque année à l'approbation du Conseil des Membres, lors de sa session annuelle, les comptes de l'exercice financier précédent et toute autre disposition ayant trait à des questions financières. UN وتقدم اللجنة المالية كل سنة حسابات السنة المالية السابقة إلى مجلس الأعضاء ليعتمدها في دورته السنوية، كما تقدم إليه كل ترتيب آخر لـه علاقة بالمسائل المالية.
    :: Les délais concernant la cession commerciale ont également été raccourcis par rapport à l'exercice financier précédent tant pour les dossiers réglés que pour les dossiers en cours. UN :: تحسنت الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية التصرف في الأصول بالبيع التجاري مقارنة بالسنة المالية السابقة فيما يتعلق بالحالات المستكملة والحالات التي لم تنتهِ بعد.
    En outre, d'un point de vue technique, bien qu'il soit possible de répartir ces coûts entre les départements et bureaux sur la base des dépenses totales de l'exercice financier précédent en tenant compte de la superficie occupée, les coûts futurs ne peuvent être qu'estimatifs. UN كذلك، وفيما يبدو ممكنا من الناحية التقنية تحميل هذه النفقات على الإدارات والمكاتب استنادا إلى مجموع نفقات الفترة المالية السابقة لكل قدم مكعب، لن يمكن في المستقبل سوى إجراء تقدير للتكاليف.
    La Commission a en outre noté que, conformément au Règlement financier de l'Autorité, le montant final des charges réparties serait réduit en appliquant le solde inutilisé du budget d'administration à l'issue de l'exercice financier précédent. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه وفقا للنظام المالي للسلطة، سيخفض مبلغ الأنصبة المقررة النهائي باستخدام الرصيد المتراكم المتبقي للصندوق الإداري العام في نهاية الفترة المالية السابقة.
    7. La dépense additionnelle à la rubrique détente et loisirs s'explique par le paiement de voyages en permission à divers contingents au cours de l'exercice financier précédent. UN ٧ - وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بند الرعاية الى المدفوعات ذات الصلة بإجازات الاستجمام ﻷفراد مختلف الوحدات في الفترة المالية السابقة.
    Le nombre d'achats de devises est passé de 280 à 500 et le nombre de virements électroniques, de 1 400 à 2 700, soit une augmentation de près de 100 % du volume de travail par rapport à l'exercice financier précédent. UN وارتفع عدد مشتريات العملة الأجنبية من 280 إلى 500، كما ارتفع عدد التحويلات الإلكترونية للأموال من 400 1 إلى 700 2، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة تقريبا في عبء العمل على الفترة المالية السابقة.
    Ainsi, tout pays reçoit au moins un certain pourcentage des ressources qui lui avaient été allouées au titre des MCARB-1 lors de l'exercice financier précédent selon l'échelle mobile ci-après. UN ويضمن مبدأ الحد الأدنى أن يتلقى البلد، على الأقل، نسبة مئوية معينة من مخصصاته في إطار TRAC-1 في الفترة المالية السابقة وفقا للمقياس الانزلاقي أدناه.
    Le Groupe note que le montant des économies résultant de l'annulation d'engagements antérieurs s'est établi à 304,2 millions de dollars, en augmentation de 81,28 % par rapport à l'exercice financier précédent. UN 29 - وأضاف أن المجموعة لاحظت أن الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو الالتزامات الملغاة البالغة 304.2 ملايين دولار، تمثل زيادة نسبتها 81.28 في المائة عن النسبة المسجلة خلال الفترة المالية السابقة.
    a) Un état détaillé des ressources à prévoir par titre, chapitre et, le cas échéant, appui au programme; aux fins de comparaison, les dépenses pour l'exercice financier précédent et les crédits révisés ouverts pour l'exercice en cours sont indiqués en regard des crédits demandés pour l'exercice à venir; UN (أ) بيان مفصل بالموارد الموزعة حسب الجزء والباب والدعم البرنامجي، إذا اقتضى الأمر ذلك. ولأغراض المقارنة، تبيَّن نفقات الفترة المالية السابقة والاعتمادات المنقحة للفترة المالية الجارية، جنبا إلى جنب مع تقديرات الموارد للفترة المالية المقبلة؛
    a) Un état détaillé des ressources à prévoir par titre, chapitre et, le cas échéant, appui au programme; aux fins de comparaison, les dépenses pour l'exercice financier précédent et les crédits révisés ouverts pour l'exercice en cours sont indiqués en regard des crédits demandés pour l'exercice à venir; UN (أ) بيان مفصل بالموارد الموزعة حسب الجزء والباب والدعم البرنامجي، إذا اقتضى الأمر ذلك. ولأغراض المقارنة، تبيَّن نفقات الفترة المالية السابقة والاعتمادات المنقحة للفترة المالية الجارية، جنبا إلى جنب مع تقديرات الموارد للفترة المالية المقبلة؛
    Le Comité financier soumet chaque année à l'approbation du Conseil des Membres, lors de sa session annuelle, les comptes de l'exercice financier précédent et toute autre disposition ayant trait à des questions financières. UN وتقدم اللجنة المالية كل سنة حسابات السنة المالية السابقة إلى مجلس الأعضاء ليعتمدها في دورته السنوية، وذلك بالاقتران مع أي إجراء آخر لـه علاقة بالمسائل المالية.
    Plusieurs délégations se réfèrent aux commentaires du CCQAB concernant la nécessité d'inclure une information dans les tableaux budgétaires, surtout ceux relatifs aux postes, permettant une comparaison rapide avec l'exercice financier précédent. UN وأشارت عدة وفود إلى ما أدلت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارية والميزانية من تعليقات على ضرورة تضمين جداول الميزانية معلومات معينة، وخاصة ما يتصل منها بالوظائف، مما سييسِّر المقارنة مع السنة المالية السابقة.
    Le budget national de 2012-2013 a accordé la priorité à la sécurité nationale et à l'état de droit conformément aux recommandations du rapport de l'examen des dépenses publiques du secteur de la sécurité, en allouant 81 millions de dollars des États-Unis à ces secteurs, comparativement aux 68,1 millions de dollars octroyés pendant l'exercice financier précédent. UN 43 - وقد أولت الميزانية الوطنية للفترة ٢٠١٢/٢٠١٣ الأولوية لقطاعي الأمن الوطني وسيادة القانون، وفقا للتوصيات الواردة في تقرير استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن، حيث زاد المبلغ المخصص لهذين القطاعين إلى 81 مليون دولار، بعد أن كان 68,1 مليون دولار في السنة المالية السابقة.
    38. Inspekta déclare que sa réclamation pour manque à gagner est fondée sur les bénéfices qu'elle a réalisés pendant l'exercice financier précédent; ces bénéfices s'élevaient à 40 %, mais elle n'a demandé que 20 % de la valeur du contrat, considérant qu'il y aurait pu y avoir des imprévus. UN 38- وتبين Inspekta أن مطالبتها بالكسب الفائت تستند إلى مبالغ الكسب التي حصّلتها خلال السنة المالية السابقة (التي كانت بنسبة 40 في المائة)، وأنها اقتصرت في مطالبتها على 20 في المائة من قيمة العقد لهذا المشروع بسبب الطوارئ التي ربما تكون قد جدّت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus