"l'existence continue" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار وجود
        
    • الوجود المستمر
        
    De manière globale, des tendances positives prévalent dans notre région, malgré l'existence continue de foyers de conflits et de tensions. UN وعموما، فإن الاتجاهات اﻹيجابية تسود في منطقتنا على الرغم من استمرار وجود بؤر للصراع والتوتر.
    l'existence continue d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons que l'existence continue des armes nucléaires et la course aux armements qui s'accélère font planer une menace sur la stabilité et la sécurité mondiales. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    Nous tenons à rappeler que la menace la plus importante pour l'humanité découle de l'existence continue d'armes nucléaires et de leurs emploi ou menace. UN ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها.
    En tête des priorités de l'ONU sont l'existence continue des armes nucléaires et leur utilisation possible ou la menace de les utiliser, qui constituent une question préoccupante et une menace à la paix à la sécurité internationales. UN ويحتل صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها باعتبارها مسألة تثير قلقا بالغا وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    l'existence continue d'armes nucléaires est une menace pour tous les peuples du monde. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    Les causes de l'existence continue du paludisme peuvent varier d'une région à l'autre. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Nous croyons que la menace la plus grave pour l'humanité émane de l'existence continue d'armes nucléaires et de l'éventuel recours à l'emploi ou à la menace de ces armes. UN ونرى أن أكبر خطر يتهدد البشرية ما زال يصدر عن استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Il va sans dire que l'existence continue des armes nucléaires accroît également le risque que de telles armes tombent aux mains d'acteurs non étatiques, et ce malgré tous les efforts de prévention de ceux qui en possèdent. UN وغني عن القول أن استمرار وجود الأسلحة النووية يزيد أيضا خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، رغم بذل الجهات الحائزة للأسلحة النووية قصارى جهدها للحيلولة دون ذلك.
    Un des obstacles les plus difficiles est le fait que l'existence continue d'arsenaux pleins de fusils et d'explosifs est une source de crainte, d'angoisse et de méfiance. UN ومن أصعب العقبات أن استمرار وجود ترسانات البنادق والمتفجرات يشكل مصدرا للخوف والقلق والريبة.
    l'existence continue des armes nucléaires reste bien entendu la préoccupation majeure de la communauté internationale. UN فمن الواضح أن استمرار وجود اﻷسلحة النووية لا يزال شاغلا للمجتمـــع الدولـــي.
    l'existence continue même d'un seul Territoire sous occupation ou régime colonial contre la volonté de ses habitants est moralement inacceptable et regrettable. UN ويشكل استمرار وجود حتى إقليم واحد تحت الاحتلال أو الحكم الاستعماري ضد إرادة سكانه مغالطة أخلاقية ومسألة ممجوجة.
    Le Bangladesh estime que la plus grave menace qui pèse sur l'humanité provient de l'existence continue des armes de destruction massive. UN ترى بنغلاديش أن أكبر تهديد للبشرية ينبع من استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل.
    En conséquence, la question est à ranger au nombre des incertitudes qui demeurent quant à l'existence continue en Iraq de stocks de semence secondaire pouvant éventuellement être utilisés pour produire des agents de guerre biologique. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه المسألة جزءا من عدم اليقين الذي تبقي فيما يتعلق باحتمال استمرار وجود أصول مستنبتات ثانوية بالعراق يمكن أن تُستخدم مستقبلا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية.
    l'existence continue d'armes de destruction massive, notamment nucléaires, représente la plus grande menace pesant sur l'humanité. UN إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية.
    Nous tenons à souligner la menace qui pèse sur l'humanité en raison de l'existence continue d'armes nucléaires et du recours possible à la menace ou à l'emploi de ces armes. UN ونود أن نشدد على التهديد الناشئ للبشرية من الوجود المستمر للأسلحة النووية ووجود إمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Comme nul ne l'ignore, le monde actuel est mis en danger par la menace résultant de l'existence continue et de l'accroissement permanent des arsenaux nucléaires. UN وكما هو معترف به عالميا، لا يزال يحيق بعالم اليوم الخطر الناتج عن الوجود المستمر والنمو الذي لا هوادة فيه للترسانات النووية.
    En Afghanistan, elle a été particulièrement troublée par l'existence continue d'un système a normes multiples qui compromet l'instauration de la légalité dans les pays, élément essentiel de la protection des droits des femmes. UN وفي أفغانستان، أزعجها بصفة خاصة الوجود المستمر للنظام المعياري المتعدد الذي يؤدي إلى تقويض إقامة سيادة القانون في ذلك البلد، وهو عنصر أساسي من عناصر حماية حقوق المرأة.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.
    1. Nous réaffirmons que l'existence continue d'armes nucléaires constitue une menace qui pèse sur l'humanité entière et que leur emploi entraînera des conséquences catastrophiques pour la vie sur la Terre. UN 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus