Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de toutes les nations. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم. |
Nous estimons que chaque État a la responsabilité particulière de s'employer à lever la menace de l'existence d'armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية. |
Le Nigéria demeure préoccupé par la grave menace que l'existence d'armes nucléaires pose à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين. |
À cet égard, la question de l'existence d'armes de destruction massive et la nécessité impérieuse de leur complète élimination prennent une nouvelle importance. | UN | وفي هذا الصدد تكتسب مسألة وجود أسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل أهمية خاصة. |
l'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري. |
l'existence d'armes nucléaires pose la menace la plus immédiate à la survie de l'humanité. | UN | يشكل وجود الأسلحة النووية أشد الأخطار على بقاء البشرية. |
l'existence d'armes nucléaires est une violation des droits de l'homme. | UN | إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان. |
Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. | UN | وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية. |
Il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار. |
Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. | UN | وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية. |
Nous estimons dans ce contexte que l'existence d'armes nucléaires continue de représenter une grave menace pour l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أن وجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية. |
Ils ont souligné avec préoccupation la menace que l'existence d'armes nucléaires continue de faire peser sur l'humanité du fait que l'on peut toujours menacer d'y recourir ou y recourir. | UN | وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك. |
Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de tous les pays. | UN | فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم. |
l'existence d'armes biologiques et chimiques continue de représenter un danger grave pour l'humanité. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري. |
l'existence d'armes nucléaires, ainsi d'autres armes de destruction massive demeure une menace constante pour l'humanité tout entière. | UN | إن وجود الأسلحة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى، ما زال يشكل خطرا مستمرا للبشرية جمعاء. |
l'existence d'armes nucléaires et le risque de prolifération nucléaire constituent toujours une menace pour tous les peuples et tous les pays. | UN | وما زال وجود الأسلحة النووية واحتمال الانتشار النووي يعرضان جميع الشعوب والدول للخطر. |
l'existence d'armes de destruction massive continue de représenter une menace pour l'humanité et a pour effet d'augmenter l'insécurité dans le monde. | UN | يظل وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للإنسانية وعاملا في انعدام الأمن العالمي بصورة متزايدة. |
Il convient de réitérer que l'existence d'armes de destruction massive pose une menace à la survie de l'humanité. | UN | ومن الجدير التأكيد مجددا أن وجود أسلحة الدمار الشامل يهدد بقاء البشرية. |
La sécurité de l'ensemble des États parties est affectée par l'existence d'armes nucléaires. | UN | 6 - يتأثر أمن جميع الدول الأطراف بوجود الأسلحة النووية. |
l'existence d'armes de destruction massive, à commencer par les armes nucléaires, est en soi le danger le plus grave qui guette l'humanité. | UN | ووجود أسلحة الدمار الشامل، بدءا باﻷسلحة النووية هو أكبر تهديد يواجه البشرية. |
En tant que mécanisme visant à empêcher l'existence d'armes nucléaires, les zones exemptes d'armes nucléaires ont été et resteront des outils utiles non seulement pour la non-prolifération, mais également pour le désarmement à plus long terme. | UN | وكآليات لكبح أي نوع من توفر الأسلحة النووية، كانت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وستبقى، أدوات مفيدة ليس لعدم الانتشار فحسب بل لنزع السلاح على المدى الطويل أيضاً. |
En tant qu'État partie au TNP, la Malaisie reste convaincue que l'existence d'armes nucléaires représente une menace contre l'humanité et que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour notre civilisation. | UN | وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا. |