"l'existence d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • وجود الأسلحة
        
    • وجود أسلحة
        
    • بوجود الأسلحة
        
    • ووجود أسلحة
        
    • نوع من توفر الأسلحة
        
    • الوجود المستمر للأسلحة
        
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de toutes les nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Nous estimons que chaque État a la responsabilité particulière de s'employer à lever la menace de l'existence d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية.
    Le Nigéria demeure préoccupé par la grave menace que l'existence d'armes nucléaires pose à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, la question de l'existence d'armes de destruction massive et la nécessité impérieuse de leur complète élimination prennent une nouvelle importance. UN وفي هذا الصدد تكتسب مسألة وجود أسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل أهمية خاصة.
    l'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    l'existence d'armes nucléaires pose la menace la plus immédiate à la survie de l'humanité. UN يشكل وجود الأسلحة النووية أشد الأخطار على بقاء البشرية.
    l'existence d'armes nucléaires est une violation des droits de l'homme. UN إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان.
    Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    Il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار.
    Le Mouvement souligne l'inquiétude que lui inspire la menace que constitue pour l'humanité l'existence d'armes nucléaires, leur utilisation éventuelle ou menace d'utilisation. UN وتؤكد قلقها إزاء خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها على البشرية.
    Nous estimons dans ce contexte que l'existence d'armes nucléaires continue de représenter une grave menace pour l'humanité. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن وجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Ils ont souligné avec préoccupation la menace que l'existence d'armes nucléaires continue de faire peser sur l'humanité du fait que l'on peut toujours menacer d'y recourir ou y recourir. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de tous les pays. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    l'existence d'armes biologiques et chimiques continue de représenter un danger grave pour l'humanité. UN ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري.
    l'existence d'armes nucléaires, ainsi d'autres armes de destruction massive demeure une menace constante pour l'humanité tout entière. UN إن وجود الأسلحة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى، ما زال يشكل خطرا مستمرا للبشرية جمعاء.
    l'existence d'armes nucléaires et le risque de prolifération nucléaire constituent toujours une menace pour tous les peuples et tous les pays. UN وما زال وجود الأسلحة النووية واحتمال الانتشار النووي يعرضان جميع الشعوب والدول للخطر.
    l'existence d'armes de destruction massive continue de représenter une menace pour l'humanité et a pour effet d'augmenter l'insécurité dans le monde. UN يظل وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للإنسانية وعاملا في انعدام الأمن العالمي بصورة متزايدة.
    Il convient de réitérer que l'existence d'armes de destruction massive pose une menace à la survie de l'humanité. UN ومن الجدير التأكيد مجددا أن وجود أسلحة الدمار الشامل يهدد بقاء البشرية.
    La sécurité de l'ensemble des États parties est affectée par l'existence d'armes nucléaires. UN 6 - يتأثر أمن جميع الدول الأطراف بوجود الأسلحة النووية.
    l'existence d'armes de destruction massive, à commencer par les armes nucléaires, est en soi le danger le plus grave qui guette l'humanité. UN ووجود أسلحة الدمار الشامل، بدءا باﻷسلحة النووية هو أكبر تهديد يواجه البشرية.
    En tant que mécanisme visant à empêcher l'existence d'armes nucléaires, les zones exemptes d'armes nucléaires ont été et resteront des outils utiles non seulement pour la non-prolifération, mais également pour le désarmement à plus long terme. UN وكآليات لكبح أي نوع من توفر الأسلحة النووية، كانت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وستبقى، أدوات مفيدة ليس لعدم الانتشار فحسب بل لنزع السلاح على المدى الطويل أيضاً.
    En tant qu'État partie au TNP, la Malaisie reste convaincue que l'existence d'armes nucléaires représente une menace contre l'humanité et que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour notre civilisation. UN وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus