"l'existence d'un organe" - Traduction Français en Arabe

    • وجود هيئة
        
    • بوجود هيئة
        
    36. L'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie et la République de Moldova signalent l'existence d'un organe national de coordination sur la désertification. UN 36- أبلغت كل من أذربيجان وأرمينيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا عن وجود هيئة تنسيق وطنية معنية بالتصحر.
    1. l'existence d'un organe de normalisation et de réglementation, expressément chargé de protéger les ressources naturelles, est indispensable. UN ١ - يرى أنه لا غنى عن وجود هيئة تضع القواعد والنظم التي تشير صراحة إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    107. En ce qui concerne la question de l'existence d'un organe d'enquête en matière de discrimination, la Slovénie a indiqué qu'elle avait désigné un promoteur du principe de l'égalité. UN 107- وفيما يتعلق بمسألة وجود هيئة للتحقيق في مجال التمييز، أوضحت سلوفينيا أنها عينت مدافعاً عن مبدأ المساواة.
    La création d'une division de TIC dotée du personnel technique ad hoc justifiera l'existence d'un organe chargé de surveiller le fonctionnement et de la prise en charge de tous les systèmes de TIC des douanes. UN إن إنشاء شعبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضم الموظفين التقنيين المناسبين سيبرر وجود هيئة تنظيمية مسؤولة عن تشغيل ودعم كل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجمارك.
    De nombreux pays ont fait état de l'existence d'un organe national de coordination. UN وقد أفادت بلدان كثيرة بوجود هيئة تنسيق وطنية.
    d) l'existence d'un organe indépendant de supervision des commissaires aux comptes ou d'un organe professionnel agissant comme organe de supervision mais supervisé par une autorité supérieure. UN (د) وجود هيئة مستقلة للرقابة على عمل مراجعي الحسابات، أو هيئة مهنية تعمل بوصفها هيئة الرقابة ولكنها تخضع هي نفسها للرقابة من قبل سلطة أعلى.
    45. En ce qui concerne l'intégrité de la justice, un intervenant a fait état de l'existence d'un organe qui contrôlait rigoureusement les magistrats qui interviennent dans des affaires de corruption complexes susceptibles d'avoir des répercussions au niveau national afin de déceler tout conflit d'intérêts réel, supposé ou potentiel. UN 45- وفيما يتعلق بنزاهة القضاء، أشار أحد المتكلمين إلى وجود هيئة تُخضِع أعضاء سلك القضاء، المنخرطين في قضايا فساد معقَّدة قد تنطوي على تداعيات على الصعيد الوطني، لعملية فحص صارمة من أجل الكشف عن أيِّ وجه من أوجه التضارب المحتمل أو المتصوَّر أو الفعلي في المصالح.
    Par exemple, l'existence d'un organe d'appel permanent a produit une jurisprudence beaucoup plus cohérente et prévisible. Mais, de manière plus importante, le CIRDI bénéficierait grandement du niveau de soutien institutionnel que le SRD reçoit de l'OMC. News-Commentary على سبيل المثال، ساعد وجود هيئة استئناف دائمة على تعزيز اتساق النظام القانوني. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار سوف يستفيد إلى حد كبير من مستوى الدعم المؤسسي الذي تتمتع به آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    15) Le Comité relève l'existence d'un organe spécial (composé du chef de la police nationale, de représentants des syndicats de police et de membres du Parlement) chargé de traiter les plaintes déposées contre la police. UN 15) وتلاحظ اللجنة وجود هيئة خاصة (تتألف من رئيس الشرطة الوطنية، وممثلي نقابات الشرطة، وأعضاء في البرلمان) للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    15) Le Comité relève l'existence d'un organe spécial (composé du chef de la police nationale, de représentants des syndicats de police et de membres du Parlement) chargé de traiter les plaintes déposées contre la police. UN (15) وتلاحظ اللجنة وجود هيئة خاصة (تتألف من رئيس الشرطة الوطنية، وممثلي نقابات الشرطة، وأعضاء في البرلمان) للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16).
    Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16).
    Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية. (المادة 16)
    15. Le Comité note l'existence d'un organe spécial (composé du chef de la police nationale, de représentants des syndicats de police et de membres du Parlement) chargé de traiter les plaintes déposées contre la police. UN 15- وتلاحظ اللجنة وجود هيئة خاصة (تتألف من رئيس الشرطة الوطنية، وممثلي نقابات الشرطة، وأعضاء في البرلمان) للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    8. Amnesty International signale l'existence d'un organe de contrôle (l'Inspection judiciaire des prisons) qui est chargé de surveiller les conditions de détention et d'examiner les plaintes de torture et autres mauvais traitements. UN 8- وأبلغت منظمة العفو الدولية عن وجود هيئة رقابة، هي المفتشية القضائية للسجون، المسؤولة عن رصد ظروف الاحتجاز والشكاوى من سوء المعاملة وغيره من ضروب الإيذاء(14).
    L'un des éléments les plus importants de cette loi réside dans la création de la fonction de médiateur en tant qu'organe spécialisé et indépendant de contrôle. l'existence d'un organe qui s'occupe gratuitement des plaintes en matière de discrimination fondée sur le sexe facilite la déposition de telles plaintes. UN وواحد من أهم جوانب " قانون المساواة بين الجنسين " هو إنشاء منصب " أمين المظالم " بوصفه هيئة رقابة محددة ومستقلة لكفالة الإمتثال، من حيث أن وجود هيئة تنظر في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين مجانا يُسَهِّل على الجمهور تقديم أمثال تلك الشكاوى.
    131. L'amendement constitutionnel visant la création d'une commission des droits de l'homme qui œuvrera à protéger, promouvoir et garantir le respect des droits de l'homme est un pas en avant vu que le Zimbabwe est signataire de divers instruments internationaux nécessitant l'existence d'un organe indépendant de surveillance des droits de l'homme. UN 131- ويمثل تعديل الدستور لينص على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان من شأنها حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وضمان احترامها خطوة إيجابية لأن زمبابوي دولة موقعة على المعاهدات والاتفاقيات الدولية المختلفة التي تستلزم وجود هيئة مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    Le Comité des droits de l'homme a noté l'existence d'un organe spécial chargé de traiter les plaintes déposées contre la police, mais s'est déclaré préoccupé par le fait que cet organe n'ait pas l'autorité nécessaire pour conduire des enquêtes objectives. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وجود هيئة خاصة للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار هذه الهيئة للسلطة اللازمة لإجراء تحقيقات موضوعية(84).
    24. Le taux d'application de l'article 6, qui prévoit l'existence d'un organe de prévention de la corruption, a augmenté. UN 24- سُجّل ارتفاع في تنفيذ المادة 6، التي تقضي بوجود هيئة وقائية لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus