"l'existence de centres" - Traduction Français en Arabe

    • وجود مراكز
        
    • بوجود مراكز
        
    • ووجود مراكز
        
    Le rapport mentionne l'existence de centres de soins et de foyers qui accueillent les victimes de violence familiale et sexuelle. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    Le rapport mentionne l'existence de centres de soins et de foyers qui accueillent les victimes de violence familiale et sexuelle. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    Le Groupe de travail continue de recevoir des informations concernant l'existence de centres secrets de détention où des personnes soupçonnées de terrorisme sont détenues en total isolement du monde extérieur. UN ولا يزال الفريق العامل يتلقى معلومات عن وجود مراكز احتجاز سرية يُعزل فيها أشخاص يشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية وهم عزلاً تاماً عن العالم الخارجي.
    Elles ont ainsi permis de relever plusieurs violations des droits de l'homme, notamment l'existence de centres de détention caractérisés par l'absence d'installations adéquates ou de conditions de vie minimums. UN وخلال هذه الزيارات، جرى التحقق من عدة انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ما يتعلق بوجود مراكز احتجاز بها مرافق غير لائقة وتفتقر إلى الحد الأدنى من مقومات المعيشة.
    Ils ont indiqué que des informations faisaient état d'affaires dans lesquelles le droit à une procédure régulière n'aurait pas été respecté, de cas de torture et de l'existence de centres de détention officieux en Iraq. UN وأشارت إلى تقارير بشأن حالات لم تراع فيها أصول المحاكمات، وبشأن الاستخدام المحتمل للتعذيب، ووجود مراكز احتجاز غير رسمية.
    Lors d’entretiens avec le Rapporteur spécial, le commandant de l’ALK a nié l’existence continue de centres de détention. UN وقد أنكر قائد جيش تحرير كوسوفو في حديثه مع المقرر الخاص استمرار وجود مراكز الاحتجاز.
    Il a également fermement nié l'existence de centres secrets de détention dans le pays. UN كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد.
    Il a également fermement nié l'existence de centres secrets de détention dans le pays. UN كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد.
    6. Le paragraphe 65 mentionne l'existence de centres de promotion de la femme, qui fonctionnent comme des centres d'accueil. UN 6 - ويشار في الفقرة 65 إلى وجود مراكز لتمكين المرأة تقوم مقام ملاجئ.
    19. l'existence de centres de détention internationaux qui échappent au contrôle de l'État; UN 19- وجود مراكز احتجاز دولية لا تخضع لمراقبة الدولة؛
    Le Comité prend note de l'existence de centres de réadaptation, mais s'inquiète de ce que les enfants soient souvent détenus dans des centres de détention pour adultes. UN وتلاحظ اللجنة وجود مراكز لإعادة التأهيل غير أن القلق يساورها لكون الأطفال المحرومين من حريتهم كثيراً ما يودعون في مرافق احتجاز للراشدين.
    316. Le Groupe de travail est vivement préoccupé par les rapports faisant état de l'existence de centres de détention clandestins. UN 316- ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء تقارير تشير إلى وجود مراكز احتجاز سرية.
    364. Le Groupe de travail est vivement préoccupé par les informations faisant état de l'existence de centres de détention secrets. UN 364- ويعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه إزاء التقارير عن وجود مراكز احتجاز سرية.
    368. Le Groupe de travail est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de l'existence de centres de détention secrets dans un certain nombre de pays. UN 368- ويشعر الفريق العامل بقلق خاص إزاء تقارير عن وجود مراكز احتجاز سرية في عدد من البلدان.
    Des renseignements continuent de parvenir au Groupe de travail sur l'existence de centres secrets de détention où des personnes soupçonnées de terrorisme sont détenues dans l'isolement complet du monde extérieur. UN ولا يزال الفريق العامل يتلقى معلومات عن وجود مراكز احتجاز سرية يُعزل فيها أشخاص يشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية عزلاً تاماً عن العالم الخارجي.
    Le Burkina Faso, le Guatemala, la Malaisie, Maurice et le Nigéria déclarent l'existence de centres d'accueil pour les victimes de la traite des personnes. UN وأشارت كل من بوركينا فاسو وغواتيمالا وماليزيا وموريشيوس والنيجر إلى وجود مراكز خاصة للزيارات الطارئة متاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'autorité judiciaire compétente prenne les mesures nécessaires pour enquêter sur les allégations concernant l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اتخاذ السلطة القضائية المختصة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات وجود مراكز سرية للاحتجاز تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'autorité judiciaire compétente prenne les mesures nécessaires pour enquêter sur les allégations concernant l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اتخاذ السلطة القضائية المختصة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات وجود مراكز سرية للاحتجاز تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن.
    61. La délégation n'est pas en mesure de dire quand l'enquête sur les allégations relatives à l'existence de centres de détention secrets sur le territoire polonais sera terminée mais le Comité peut être assuré que tout est mis en œuvre pour qu'elle soit conclue dans des délais raisonnables. UN 61- وأضاف أن الوفد ليس بإمكانه تحديد متى سينتهي التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوجود مراكز احتجاز سرية على الأراضي البولندية ولكن يمكن طمأنة اللجنة بأنه يجري تنفيذ كل ما يلزم لينتهي في أجل معقول.
    Veuillez commenter les informations tenant à l'existence de centres de détention clandestins et plus généralement des pratiques de détention au secret (par. 29 du rapport de l'État partie). UN 17- ويُرجى التعليق على المعلومات المتعلقة بوجود مراكز احتجاز سرية، والتعليق بشكل عام على ممارسات الاحتجاز السري (الفقرة 29 من تقرير الدولة الطرف).
    l'existence de centres fermés et de prisons pour des faits administratifs est une évolution du droit qui ne peut être admise, selon l'experte indépendante, sans entraîner à terme un revirement important des comportements de respect des libertés et des droits de chacun. UN ووجود مراكز مغلقة وسجون لاعتقال مرتكبي المخالفات الإدارية هو، في رأي الخبيرة المستقلة، تطور في القانون لا يمكن قبولـه إذ من شأنه أن يؤدي، عاجلاً أم آجلاً، إلى تحوّل كبير في التصرفات المرتبطة باحترام حريّات وحقوق جميع الناس.
    En 2003, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état de détentions illégales et de l'existence de centres de détention semi-clandestins. UN وفي عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث احتجاز غير مشروع ووجود مراكز احتجاز شبه سرية(61).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus