"l'existence des armes" - Traduction Français en Arabe

    • وجود الأسلحة
        
    • وجود أسلحة
        
    • ووجود الأسلحة
        
    • يمثله وجود اﻷسلحة
        
    • عن وجود اﻷسلحة
        
    • في وجود اﻷسلحة
        
    • ووجود أسلحة
        
    l'existence des armes nucléaires fait peser une grave menace sur la sécurité de tous les États. UN إن وجود الأسلحة النووية يطرح تهديداً كبيراً لأمن جميع الأمم.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    l'existence des armes nucléaires constitue l'un des principaux défis de la survie de l'espèce humaine. UN ويشكل وجود الأسلحة النووية أحد أهم التحديات التي تواجه بقاء البشر.
    Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية.
    l'existence des armes nucléaires continue de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يهدد السلام والأمن الدوليين.
    l'existence des armes nucléaires et les dangers qu'elles entraînent constituent sans conteste un des principaux défis à la survie de l'espèce humaine. UN ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية وما يرتبط بها من أخطار يشكلان أحد التحديات الرئيسية أمام بقاء الجنس البشري.
    Les nouvelles générations doivent être au courant du risque que représente l'existence des armes nucléaires. UN ويتعين أن تكون الأجيال الصاعدة على بيّنةٍ من المخاطر التي يطرحها وجود الأسلحة النووية.
    Toutefois, il est indubitable que l'existence des armes nucléaires multiplie les risques qu'elles représentent et peut compliquer la résolution de ce problème. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    l'existence des armes nucléaires demeure une grave menace à l'existence de toute l'humanité. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la menace la plus grave contre la sécurité de toutes les nations. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    1. Être profondément préoccupés par le danger que court l'humanité du fait de l'existence des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 1- بالغ القلق بشأن ما يتهدد البشرية من أخطار بسبب وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    L'objectif principal de cette initiative est de sensibiliser l'opinion publique mondiale aux menaces et dangers que pose l'existence des armes nucléaires et à la nécessité de contribuer au succès des efforts menés à cette fin à l'échelon mondial. UN والهدف الرئيسي لهذه المبادرة هو زيادة الوعي العام في جميع أرجاء العالم بالتهديدات والأخطار التي يشكلها وجود الأسلحة النووية وبالحاجة إلى تيسير الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    l'existence des armes nucléaires représente une menace sérieuse à la paix internationale et à la sécurité. UN ووجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Alarmés par la menace que représente pour la survie même de l'humanité l'existence des armes nucléaires, UN إذ يفزعها الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية ذاته والذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية،
    8. Une délégation a souligné que la nécessité de garanties de sécurité découlait de l'existence des armes nucléaires, qui étaient des armes de destruction massive, et que leur conservation par des États quels qu'ils soient — cinq, six ou sept — était contraire à la norme selon laquelle toutes les armes de destruction massive étaient censées être éliminées. UN ٨- وأكد أحد الوفود على أن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ عن وجود اﻷسلحة النووية، وهي أسلحة دمار شامل، وأن الاحتفاظ بها من جانب أي دولة - خمس أو ست أو سبع دول - هو انحراف عن القاعدة التي يُفترض بموجبها إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Alarmée par la menace que représente pour la survie même de l'humanité l'existence des armes nucléaires, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    En dépit de ces résultats positifs, le sous-développement, la pauvreté, l'existence des armes de destruction massive et les crises régionales, en particulier celle du Moyen-Orient, figurent encore parmi les problèmes que nous devons résoudre. UN ورغم كل هذه النتائج المشجعة، فإن مظاهر التخلف الإنمائي والفقر ووجود أسلحة الدمار الشامل والأزمات الإقليمية - خاصة الأزمة في الشرق الأوسط - تشكل بعض المهام المعلقة التي تنتظرنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus