"l'expérience requise" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرة المطلوبة
        
    • الخبرة الملائمة
        
    • بالخبرة المطلوبة
        
    • الخبرة اللازمة
        
    • شروط الخبرة
        
    • الخبرة المناسبة
        
    En revanche, on pourrait envisager de nommer des candidats à des classes plus élevées s'ils ont l'expérience requise. UN وعوضا عن ذلك، فإن تعيين المرشحين على المستويات الأعلى يمكن النظر فيه، متى توفرت لديهم الخبرة المطلوبة.
    À cet égard, nous aimerions réaffirmer que l'Inde est dotée de l'expérience requise pour procéder à des activités d'évaluation et de cartographie du plateau continental. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على أن الهند تملك الخبرة المطلوبة لتقييم الجرف القاري ورسم خرائطه.
    Enfin, pour permettre aux nouvelles institutions nationales de mieux passer le cap de leur mise en place, le bureau du Haut Commissaire a établi des contacts étroits avec quelques institutions nationales qui ont l'expérience requise dans ce domaine. UN وأخيرا أقام مكتب المفوض السامي اتصالات وثيقة ببعض المؤسسات الوطنية التي لها الخبرة المطلوبة في هذا الميدان وذلك لكي يمكن المؤسسات الوطنية الجديدة من أن تجاوز حد إنشائها على نحو أفضل.
    Par l'intermédiaire du chef de police de la MINUK, mon Représentant spécial procédera, conformément aux dispositions applicables, à la nomination à un poste de chef d'un policier serbe du Kosovo doué de l'expérience requise, qui sera notamment chargé des activités sur le terrain. UN 33 - وسيشرع ممثلي الخاص، من خلال مفوض الشرطة بالبعثة، في تعيين أحد ضباط الشرطة من ذوي الخبرة الملائمة من صرب كوسوفو، وفقا للقانون المعمول به، في منصب رفيع حيث يتولّى، فيما يتولّى، المسؤوليات المتّصلة بالأنشطة الميدانية.
    Ce n'est pas un secret que le Gouvernement rencontre des difficultés pour trouver des personnes convenablement qualifiées, même des hommes, pour assumer la charge de juge, la raison principale étant qu'une personne ayant l'expérience requise préfère poursuivre son activité privée qui est généralement plus rémunératrice que la fonction de juge. UN ولا يخفى أن الحكومة تواجه صعوبات في العثور على أشخاص مؤهلين تأهيلا مناسبا للخدمة كقضاة، حتى بين الذكور؛ ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى أن الشخص الذي يتمتع بالخبرة المطلوبة يفضل أن يواصل ممارسته الخاصة التي عادة ما يكون أجرها أكبر من أجر منصب القاضي.
    Parmi les centaines de candidatures et marques d'intérêt reçues par le Tribunal, il n'y avait qu'un petit nombre de personnes ayant l'expérience requise. UN فلم يكن هناك سوى عدد صغير من المرشحين الذين تتوخى لديهم الخبرة اللازمة من بين مئات الطلبات والتعبيرات عن الرغبة في العمل التي تجمعت لدى المحكمة.
    40. En ce qui concerne l'expérience requise, les recommandations de l'IFAC figurent également dans la directive IEG No 9 (par. 49 et suivants) : UN ٠٤- ترد شروط الخبرة التي أوصى بها الاتحاد الدولي للمحاسبين في المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ٩ أيضاً. وقد جاء في هذا المبدأ التوجيهي، اعتباراً من الفقرة ٩٤، ما يلي:
    Ces personnes peuvent certes apporter à cette fonction leur connaissance précieuse de l'organisation, mais elles n'ont guère de chances de posséder l'expérience requise en déontologie. UN وفي حين أن هؤلاء الأفراد قد يأتون إلى الوظيفة ولديهم معرفة قيّمة تتعلق بالمنظمة بصورة محددة، فإن من غير المحتمل أن تكون لديهم الخبرة المطلوبة في مجال الأخلاقيات.
    L'Union européenne est convaincue que l'Ambassadeur Amano a l'expérience requise pour mener à bien les tâches futures et l'UE peut l'assurer de son solide appui. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السفير أمانو لديه الخبرة المطلوبة للاضطلاع بالمهام المقبلة، ويمكن للاتحاد الأوروبي أن يؤكد له على دعمه القوي.
    En agissant ainsi, elle a pris le risque de recruter du personnel dépourvu de l'expérience requise. UN ومن شأن عدم التحقق من الجهات المرجعية عن الموظفين أن يعرض العملية المختلطة إلى خطر تعيين موظفين لا يملكون الخبرة المطلوبة.
    Parallèlement, le Département de la gestion est tenu de retenir sur la base de critères techniques ou de désigner uniquement les candidats qui possèdent l'expérience requise en matière d'achats. UN وفي الوقت نفسه، فإن إدارة الشؤون الإدارية ملزمة بأن تجيز من الناحية الفنية أو تحدد أسماء المرشحين الذين لديهم الخبرة المطلوبة في مجال المشتريات فقط.
    La carrière professionnelle d'un fonctionnaire international suppose que celui-ci soit mobile et, aux yeux de l'Inspecteur, cela implique également de reconnaître que la mobilité est intrinsèquement nécessaire pour acquérir l'expérience requise pour accéder à des postes de haut niveau. UN وتنطوي الحياة الوظيفية المهنية للعاملين في الخدمة المدنية الدولية على إمكانية التنقل، ويرى المفتشان أنها تنطوي أيضاً على فهم حقيقة أن إمكانية تنقل الموظفين ضرورية في جوهرها من أجل اكتساب الخبرة المطلوبة لتولي الوظائف الأعلى.
    La carrière professionnelle d'un fonctionnaire international suppose que celui-ci soit mobile et, aux yeux de l'Inspecteur, cela implique également de reconnaître que la mobilité est intrinsèquement nécessaire pour acquérir l'expérience requise pour accéder à des postes de haut niveau. UN وتنطوي الحياة الوظيفية المهنية للعاملين في الخدمة المدنية الدولية على إمكانية التنقل، ويرى المفتشان أنها تنطوي أيضاً على فهم حقيقة أن إمكانية تنقل الموظفين ضرورية في جوهرها من أجل اكتساب الخبرة المطلوبة لتولي الوظائف الأعلى.
    Il faut encourager les efforts de collaboration des organismes nationaux, régionaux et internationaux qui disposent de l'expérience requise en matière de gestion de déchets chimiques et/ou dangereux tels que les organismes de normalisation, les universités et les instituts de recherche. UN وينبغي تعزيز الجهود التعاونية التي تبذلها الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الخبرة المطلوبة في مجال إدارة النفايات الخطرة و/أو الكيميائية، مثل وكالات المعايير ومعاهد البحث والجامعات.
    45. Conformément au mandat révisé du Groupe d'experts des méthodes, qui ramène de cinq à trois ans l'expérience requise pour accéder à la qualité de membre, deux appels à candidatures ont été lancés au cours de la période considérée dans le souci de remplacer les membres sortants par les personnes les plus qualifiées possible. UN 45- ووفقاً للاختصاصات المنقحة لفريق المنهجيات، بعد تعديل الخبرة المطلوبة للعضوية من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات، وُجه نداءان لترشيح الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية ضمان الاستعاضة عن الأعضاء المنتهية مدتهم بأفضل المرشحين.
    En outre, le poste vacant à la cellule chargée de l'alimentation à la MINUL a été pourvu et un nouveau spécialiste des approvisionnements possédant l'expérience requise en matière de rations et d'alimentation a pris ses fonctions à la Mission en novembre 2006. UN وعلاوة على ذلك، تم شغل الوظيفة الشاغرة في وحدة الأغذية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. وقد انضم إلى البعثة اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موظف إمدادات جديد لديه الخبرة المطلوبة في حصص الإعاشة/وحدة الأغذية.
    b) Structures d'appui mondiales. Il conviendra peut-être de se demander s'il faut que le personnel d'appui technique du secrétariat travaille au secrétariat central ou dans les locaux d'autres organisations possédant l'expérience requise et à même d'apporter un appui supplémentaire, sous la supervision du secrétariat central; UN (ب) بالنسبة للدعم التقني العالمي - يولى الاعتبار لما إذا كان موظفو الأمانة الذين يقدمون الدعم التقني موجودين في الأمانة المركزية، أو في داخل منظمات أخرى تتوافر لديها الخبرة الملائمة التي تمكنها من تقديم دعم إضافي تحت إشراف الأمانة المركزية؛
    Le BSCI a recommandé à l'administration du HCDH de veiller à ce que les premières équipes déployées pour la création de bureaux hors siège à l'avenir aient l'expérience requise en matière d'organisation, de logistique, d'achats et autres fonctions administratives pertinentes. UN وأوصى المكتب بأن تعمل إدارة المفوضية على أن تكون لفرق النشر الأولي المكلفة بإنشاء مكاتب ميدانيه في المستقبل الخبرة اللازمة للتنظيم في مجالات اللوجستيات والمشتريات الإدارية ذات الصلة.
    Le Département a expliqué que l'expérience requise pour les affectations sur le terrain était basée sur les normes de recrutement établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, alors que pour les postes équivalents au Siège et dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales, elle était basée sur les directives de classification du Secrétariat de l'ONU. UN 40 - وأوضحت إدارة شؤون السلامة والأمن أن شروط الخبرة للوظائف الميدانية تستند إلى معايير استقدام الموظفين التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في حين أن شروط الخبرة للوظائف المماثلة في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية تستند إلى المبادئ التوجيهية للتصنيف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le major Carter a l'expérience requise pour cette mission. Open Subtitles ميجور كارتر تمتلك الخبرة المناسبة لمثل هذه المهمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus