"l'explication" - Traduction Français en Arabe

    • التفسير
        
    • التوضيح
        
    • الشرح
        
    • بالتفسير
        
    • لتعليل
        
    • التعليل
        
    • والتفسير
        
    • بالشرح
        
    • تفسير ذلك
        
    • وقد رُبطت شروح
        
    • على شرح
        
    • بالإيضاح
        
    • المعلومات التي قدمها لتفسير
        
    • أما تفسيرات
        
    • أدناه شرح
        
    N'est-ce pas l'explication la plus logique que tout cela soit un coup de publicité, une façon de faire les unes pour augmenter les ventes de livres ? Open Subtitles أليس هذا هو التفسير الأكثر منطقيةً أن كل ما حدث مجرّد حيلة من أجل الدعاية، وسيلة لصنع عناوين للرفع من مبيعات كتابك؟
    l'explication est simple: il est une star de cinéma, un sex-symbol. Open Subtitles إن التفسير بسيط للغاية، إنه نجم سينمائي، رمز للجنس.
    l'explication la plus simple a toutes les chances d'être la meilleure. Open Subtitles انها تعنى ان التفسير الابسط قد يكون هو الصحيح
    Le rapport de l'année dernière contenait l'explication suivante sur les activités du Comité d'état-major : UN في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية:
    Je pense que l'explication était assez clair, sur compte qu'il me tendit la note avec deux doigts, parce il manquait un pouce. Open Subtitles أعتقد أنّ الشرح كان واضحاً جدّاً على أساس أنّه سلّم لي الملاحظة بإصبعين , لأنّه قد خسر الإبهام
    Je pense qu'il faut se rallier à l'explication la plus simple. Open Subtitles أنا فقط أعتقد بأنّنا نحتاج للبحث عن التفسير الأسهل.
    Il a estimé que l'explication fournie au paragraphe 43 de l'annexe II du rapport n'était pas claire. UN وقد تعذر على اللجنة بدرجة كبيرة فهم التفسير الوارد في الفقرة ٤٣ من المرفق الثاني من التقرير.
    Pour les enfants d'origine serbe bosniaque, l'explication avancée a été le caractère indéterminé de leur nationalité. UN وفيما يتعلق باﻷطفال البوسنيين ذوي اﻷصل الصربي، كان التفسير الذي قدم هو عدم وضوح الموقف بشأن جنسيتهم.
    L'État partie soutient que cette nouvelle preuve n'est pas crédible et que l'explication fournie par le médecin est invraisemblable. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    Compte tenu de l'explication fournie, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à cette mesure. UN وفي ضوء التفسير المقدم، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذا التدبير.
    Le Comité estime que l'explication fournie est incomplète et insatisfaisante. UN وترى اللجنة أن التفسير المقدم غير كامل وغير مرض.
    Cependant, l'explication est un peu courte. UN وبالرغم من ذلك، هذا التفسير لا يفي بالغرض.
    Recommandation acceptée suivant l'explication relative aux recommandations 90-1 et 90-2. UN وفق التوضيح والمفهوم المبينين بشأن التوصيتين 1 و2.
    l'explication donnée au paragraphe 12 s'applique aussi à la première partie de cette recommandation. UN وينطبق على الجزء الأول من هذه التوصية ذات التوضيح المقدم في الفقرة 11.
    Il précise par ailleurs que l'explication en question figurera bel et bien dans le Guide. UN وفضلا عن ذلك، أوضح بأن الشرح المعني سيرد بأكمله في الدليل.
    À lire en parallèle avec l'explication donnée concernant la recommandation 11. UN تقرأ هذا المادة على أساس الشرح الوارد بشأن التوصية 11.
    Toutefois, il trouve l'explication donnée par la délégation à ce sujet peu convaincante. UN غير أنه أبدى عدم اقتناعه بالتفسير الذي قدمه الوفد بهذا الشأن.
    Le texte intégral de l'explication de vote des États-Unis est disponible sur le site Web de la mission des États-Unis. UN ويرد النص الكامل لتعليل تصويت الولايات المتحدة في موقع بعثة الولايات المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Cela dit, je voudrais donner l'explication de vote suivante concernant la résolution que nous venons d'adopter. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه للتو، أود أن أقدم التعليل التالي للتصويت.
    l'explication donnée par la France à cette attitude est que deux tiers de la population mahoraise s'était prononcée contre l'indépendance. UN والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال.
    Il a pris bonne note de l'explication fournie par la Tunisie lors de son exposé mais lui a recommandé d'envisager sérieusement la possibilité de revoir ces critères. UN وأكدت المملكة المتحدة على أنها أحاطت علماً بالشرح الوارد في العرض الذي قدمته تونس غير أنها أوصت تونس بأن تفكّر مليّاً في مراجعة تلك الشروط.
    l'explication a été fournie à la Réunion des États parties dans le projet de budget pour 2003. UN وتم تفسير ذلك لاجتماع الدول الأطراف في الميزانية المقترحة لعام 2003.
    l'explication des variations enregistrées dans les ressources, aussi bien dans les ressources humaines que dans les ressources financières, se réfère s'il y a lieu aux produits spécifiques prévus par la mission. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة خططت لها البعثة.
    Une large place sera faite à l'explication claire de concepts politiques et scientifiques pertinents. UN وسيجري التركيز على شرح المفاهيم السياسية والعلمية المهمة على نحو واضح.
    25) Le Comité a pris note de l'explication de la délégation selon laquelle la liberté de réunion est pleinement respectée en Syrie. UN 25) وأحاطت اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدمه الوفد والذي مفاده أن حرية الاجتماع محترمة في سوريا احتراماً تاماً.
    L'État partie estime en outre que l'explication selon laquelle le requérant serait devenu suspect lorsqu'il a voulu dénoncer à la police une activité terroriste n'est pas plausible, et que l'explication de la manière dont les terroristes ont établi des contacts avec lui n'a pas été confirmée par les faits. UN وتشير أيضاً إلى أن المعلومات التي قدمها لبيان أنه أصبح شخصاً مشتبهاً به عندما أراد تقديم معلومة سرية إلى الشرطة عن نشاط إرهابي هي معلومات لا يمكن تصديقها، وأن المعلومات التي قدمها لتفسير الطريقة التي استخدمها الإرهابيون للاتصال به لا تقوم على أية وقائع.
    l'explication de la variation des effectifs et des ressources financières fait référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. UN أما تفسيرات الفروق في مستويات الموارد البشرية منها والمالية على السواء، فقد ربطت، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    On trouvera ci-après, dans les sections C à F du chapitre II, l'explication des modifications des hypothèses de coût prises en compte aux fins du calcul du montant initial des crédits ouverts. UN 4 - ويرد في الفقرات من جيم إلى واو من الفرع " ثانيا " أدناه شرح للتغيرات التي طرأت على بارامترات تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus