"l'exploitation commerciale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستغلال التجاري
        
    • للاستغلال التجاري
        
    • التعدين التجاري
        
    • الاستخدام التجاري
        
    • والاستغلال التجاري
        
    • بالاستغلال التجاري
        
    • عملية تجارية
        
    • بالتعدين التجاري
        
    • باستغلاله تجاريا
        
    • الحراجة التجارية
        
    • وفي ظل التشغيل التجاري
        
    • شأن استغلالها التجاري
        
    • على أساس تجاري
        
    • الأشجار لأغراض تجارية
        
    • استغلاله التجاري
        
    Des mesures relatives au produit littéraire de l'exploitation commerciale de notoriété; et UN ● إصدار أوامر تتعلق بعائدات أدبية متأتِّية من الاستغلال التجاري للشهرة؛
    Nous sommes tous conscients du fait que, à l'heure actuelle, l'exploitation commerciale des fonds marins s'inscrit dans une perspective plutôt lointaine. UN ونحن جميعا ندرك أن الاستغلال التجاري الحالي لقاع البحار العميق احتمال بعيد.
    Sur le plan de la prévention, un programme de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants a été mis en place. UN وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا.
    Atténuer l'impact sur les enfants de l'exploitation commerciale illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit UN تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال
    Ces demandes montraient que le régime établi par la Convention inspirait confiance au secteur privé et que l'exploitation commerciale était en passe de devenir une réalité. UN وأشار إلى أن ذلك قد بيّن أن القطاع الخاص يثق في النظام الذي أنشأته الاتفاقية وأن التعدين التجاري يقترب بسرعة من الواقع.
    Un plan de lutte contre l'exploitation commerciale des enfants adopte une approche préventive. UN ووُضعت خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال اتبعت نهجا وقائيا.
    Nous sommes irrités par l'exploitation commerciale aveugle de notre thon par des flottes de pêche venues de loin. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    Il en est résulté l'élaboration de doctrines fondées sur la hiérarchie raciale qui ont favorisé l'exploitation commerciale et sociale des personnes réduites en esclavage. UN ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين.
    Un plan d'action national visant à lutter contre l'exploitation commerciale et sexuelle des enfants a été adopté. UN وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال.
    v) Protéger les terres ancestrales et les ressources naturelles de l'exploitation commerciale par les multinationales; UN ' 5` حماية أراضي الأجداد والموارد الطبيعية من عمليات الاستغلال التجاري المتعددة الجنسيات؛
    :: l'exploitation commerciale non conforme aux programmes de gestion écologiquement viable des forêts. UN :: الاستغلال التجاري غير القائم على برامج الإدارة المستدامة للغابات.
    À cet égard, il a été suggéré que les contractants se voient accorder le droit de demander la prorogation de leur contrat s'ils n'avaient pas encore atteint le stade de l'exploitation commerciale. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح منح المتعاقدين الحق في طلب تمديد عقودهم إذا كانوا لم يبلغوا بعد مرحلة الاستغلال التجاري.
    Dans le Territoire de la Capitale, la législation destinée à combattre l'exploitation commerciale des enfants a été renforcée grâce à l'introduction de nouvelles infractions ou à l'élargissement d'infractions existantes; UN :: تم تعزيز التشريعات في إقليم العاصمة ضد الاستغلال التجاري للأطفال بإدخال جرائـم جديدة أو جرائم موسعة.
    Les prévisions économiques et techniques qui, dans les années 70, considéraient l'exploitation commerciale imminente, tendaient à présent à l'envisager pour le prochain siècle. UN إن النظرة الاستشرافية للتعدين في قاع البحار قد تغيرت، وإن التنبؤات الاقتصادية والتقنية، التي رأت في السبعينات بأن الاستغلال التجاري أمر وشيك، تميل اﻵن الى تأجيله حتى القرن القادم.
    Il convient de noter que l'Autorité est l'organisme international chargé de réglementer l'exploration des fonds marins et que l'objet de l'atelier est de proposer des normes pour l'évaluation de l'impact de l'exploitation commerciale de la mer sur l'environnement. UN ثمة إقرار بأن السلطة الدولية لقاع البحار هي هيكل تنظيمي دولي للتعدين في البحار العميقة وأن الغرض من حلقة العمل هو التوصية بمعايير لتقييم الأثر البيئي للاستغلال التجاري.
    La première, et la plus évidente, est que le rythme auquel avance l'exploitation commerciale des fonds marins continue d'être très lent. UN أما الاستنتاج الأول والأوضح فهو أن الوتيرة التي يسير بها التعدين التجاري في قاع البحار ما زالت بطيئة إلى أقصى حد.
    Ces droits permettent à leurs titulaires, pour une période de temps limitée, d'écarter d'autres parties des avantages résultant de nouvelles connaissances et, plus précisément, de l'exploitation commerciale de produits et procédés novateurs fondés sur celles—ci. UN وتسمح هذه الحقوق لأصحابها بأن يستبعدوا، لفترة محددة، الأطراف الأخرى من المكاسب الناتجة عن المعرفة الجديدة وكذلك، على وجه التحديد، من الاستخدام التجاري للمنتجات والعمليات الابتكارية القائمة على أساس تلك المعرفة الجديدة.
    l'exploitation commerciale des ressources halieutiques comprend sans aucun doute de nombreux risques liés au marché, et il conviendra d'évaluer ceux-ci avant de réaliser des investissements importants. UN والاستغلال التجاري لمصائد اﻷسماك ينطوي، دون شك، على مخاطر عديدة تتعلق بالسوق، وهي مخاطر ينبغي على تلك الدول أن تقيمها قبل توظيف استثمارات كبيرة.
    TD/B/ITNC/4 Expérience acquise dans le domaine de la coopération technique pour l'exploitation commerciale de la science et de la technologie UN TD/B/ITNC/4 الخبرات المستفادة في أنشطة التعاون التقني المتعلقة بالاستغلال التجاري للعلم والتكنولوجيا
    Le principe de l'exploitation commerciale et autonome du Service de restauration du CIV sera réalisable lorsqu'auront été recalculés les prix de vente des repas et des boissons, compte tenu de tous les frais pertinents. UN ويمكن تحقيق المبدأ الذي تقوم عليه خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي، بصفتها عملية تجارية قائمة بذاتها، بعد اعادة حساب أسعار مبيعات المأكولات والمشروبات، مع مراعاة كل التكاليف المنفقة ذات الصلة.
    Enfin, il établit une institution épurée, à la fois souple et suffisamment efficace pour pouvoir s'adapter aux besoins de la communauté internationale, à mesure qu'un intérêt pour l'exploitation commerciale des fonds marins se manifeste. UN وأخيرا ينشئ مؤسسة صغيرة مرنة وكفؤة على حد سواء كافية لمواءمة احتياجات المجتمع الدولي كلما ظهر الاهتمام بالتعدين التجاري في قاع البحار.
    Dans nombre d'entre eux, l'exploitation commerciale de la forêt était marginale, voire inexistante. UN وكان قطاع الحراجة التجارية هامشيا أوغائبا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En effet, les États tout comme les organisations internationales ont aujourd'hui davantage l'expérience des garanties, de l'exploitation commerciale des installations sensibles et des marchés du combustible nucléaire, du suivi des informations et de l'évaluation des renseignements, et de l'identification des filières des armes nucléaires. UN واليوم، تملك الدول والمنظمات الدولية معاً خبرة أكبر فيما يتعلق بالضمانات؛ وفي ظل التشغيل التجاري لمرافق حساسة ووجود أسواق للوقود النووي؛ فضلاً عن رصد المعلومات وتقييم الاستخبارات؛ وتحديد المسارات التي يمكن أن تسلكها الأسلحة النووية.
    La directive interdit expressément la délivrance de brevets pour les variétés végétales et les races animales et pour les inventions dont l'exploitation commerciale serait contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    A cela s'ajoute le problème des régimes fiscaux et juridiques instables et peu attractifs, qui font que ces pays ont beaucoup de mal à attirer des capitaux à haut risque et des investissements concurrentiels et à garantir un rendement prévisible du capital investi au cas où une décision serait prise de passer à l'exploitation commerciale des gisements. UN وهناك أيضا مشكلة اﻷطر القانونية والضريبية غير الجذابة وغير المستقرة التي تجعل من الصعب على هذه البلدان أن تستقطب رؤوس أموال استثمارية منافسة ومغامرة وتضمن لها في نفس الوقت عوائد لرأس المال يمكن التنبؤ بها إذا ما قرر هؤلاء المستثمرون استغلال الرواسب المعدنية على أساس تجاري.
    Conformément à la loi de 2006 sur la réforme du secteur forestier national et à la loi sur la Commission des marchés publics, l'Office des forêts a attribué à 3 concessionnaires 6 contrats pour l'exploitation commerciale de bois d'œuvre sur une petite échelle, la MINUL ayant pris part au groupe d'évaluation des soumissions en qualité d'observateur. UN قامت هيئة تنمية الحراجة، امتثالا للقانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006، وقانون لجنة المشتريات والامتيازات العامة، بمنح 6 عقود لبيع الأخشاب إلى 3 من أصحاب الامتياز لقطع الأشجار لأغراض تجارية على نطاق صغير، بمشاركة البعثة بوصفها مراقبا في فريق تقييم العطاءات
    Les États membres pouvaient refuser d'accorder un brevet à une invention dont l'exploitation commerciale risquait de présenter un danger mortel, de mettre la santé en danger ou d'être gravement préjudiciable à l'environnement. UN ويمكن للدول الأعضاء أن ترفض منح براءة لاختراع قد يكون استغلاله التجاري خطراً على الحياة أو الصحة أو مضراً جداً بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus