l'exploitation des ressources minérales est réglementée par le Gouvernement sierra-léonais | UN | وضع حكومة سيراليون قوانين لتنظيم استغلال الموارد المعدنية |
l'exploitation des ressources minérales est réglementée par le Gouvernement sierra-léonais | UN | قيام حكومة سيراليون بتنظيم استغلال الموارد المعدنية |
Sont notamment évoqués les projets qui concernent la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation des ressources minérales, hydriques ou autres. | UN | وترد إشارة خاصة إلى تنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى. |
Italie : règlements relatifs à l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins, loi no 41 du 20 février 1985. | UN | إيطاليا - أنظمة بشأن استكشاف الموارد المعدنية واستغلالها في أعماق قاع البحار، القانون رقم 41 المؤرخ 20 شباط/فبراير 1985. |
b) Une publication isolée : étude des activités d'entités publiques et privées engagées dans l'exploitation des ressources minérales des fonds marins; | UN | )ب( منشور واحد غير متكرر: استعراض أنشطة الكيانات العامة والخاصة في تطوير معادن قاع البحار؛ |
Il existe un lien étroit entre, d'une part, les normes et meilleures pratiques d'évaluation des ressources minérales, et d'une part, les rapports et évaluations que l'Autorité pourrait demander aux fins d'élaboration d'un code minier relatif à l'exploitation des ressources minérales marines, s'agissant notamment des définitions à utiliser dans les études exploratoires et les études de préfaisabilité ou de faisabilité. | UN | وترتبط معايير الصناعة وأفضل ممارساتها المتعلقة بتقييم المعادن ارتباطا وثيقا بالتقارير والتقييمات التي قد تلزم في وضع مدونة التعدين الخاصة بالسلطة بشأن استغلال المعادن البحرية. وتشمل هذه تعاريف دراسات تحديد النطاق ودراسات الجدوى التمهيدية ودراسات الجدوى. |
Enfin, des travaux de recherche et d'analyse seront également menés sur l'exploitation des ressources minérales et l'économie verte, et des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat. | UN | وأخيرا، سيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على أعمال البحث والتحليل بشأن تنمية الموارد المعدنية والاقتصاد الأخضر وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أكثر فعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ. |
Dans la région au-delà de cette zone et du plateau continental, la Partie XI de la Convention, avec le projet d'accord que nous allons signer, régit l'exploitation des ressources minérales des fonds marins et de leur sous-sol. | UN | وفي المنطقة خارج تلك المنطقة والجرف القاري، إن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، مع مشروع الاتفاق الذي سنوقعه، ينظمان استغلال الموارد المعدنية لقاع البحار وباطنه. |
D'aucuns avancent que l'exploitation des ressources minérales garantit le développement économique du pays. | UN | 30 - ويذهب البعض إلى أن استغلال الموارد المعدنية يضمن التنمية الاقتصادية للبلد. |
12. Examen et approbation de projets de règlement relatifs à l'exploitation des ressources minérales dans le Zone. | UN | ١٢ - النظر في مشروع نظام استغلال الموارد المعدنية في المنطقة والموافقة عليه. |
La mobilisation des ressources locales du Darfour, notamment le commerce du bétail et l'exploitation des ressources minérales, constitue une autre source de financement. | UN | 196 - ويشكل جني الموارد المحلية في دارفور مثل تجارة الماشية أو استغلال الموارد المعدنية مصدرا آخر من مصادر التمويل(). |
1) Les revenus tirés de l'octroi de licences pour la prospection, l'exploration ou l'exploitation des ressources minérales. | UN | 1 - الإيرادات المتعلقة بالتراخيص الممنوحة للتنقيب، أو لاستكشاف، أو استغلال الموارد المعدنية. |
France. Loi no 81-1135 du 23 décembre 1981 sur l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins Italie. | UN | فرنسا - قانون استكشاف الموارد المعدنية واستغلالها في قاع البحار العميق 1981. القانون رقم 81-1135 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1981 |
Loi de 1981 relative à l'exploration et l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins, loi no 81-1135 du 23 décembre 1981. | UN | قانون استكشاف الموارد المعدنية واستغلالها في قاع البحار العميق 1981، القانون رقم 81-1135 [Law on the Exploration and Exploitation of Mineral Resources on the Deep Sea-bed 1981, Law No. 81-1135] المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1981. |
b) Une publication isolée : étude des activités d'entités publiques et privées engagées dans l'exploitation des ressources minérales des fonds marins; | UN | )ب( منشور واحد غير متكرر: استعراض أنشطة الكيانات العامة والخاصة في تطوير معادن قاع البحار؛ |
À sa réunion de juillet 2011, le Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins a demandé au secrétariat d'établir un plan de travail stratégique pour la formulation d'un règlement régissant l'exploitation des ressources minérales des grands fonds marins dans la Zone. | UN | ١ - طلب المجلس إلى الأمانة، في اجتماعه المعقود في تموز/يوليه 2011، إعداد خطة عمل استراتيجية لصياغة أنظمة تحكم استغلال المعادن الموجودة في المياه العميقة لقاع البحار في المنطقة. |
2. Approuve la Déclaration sur l'exploitation et la gestion des ressources minières de l'Afrique adoptée à Addis-Abeba (Ethiopie) le 17 octobre 2008, par la première Conférence de l'Union africaine (UA) des ministres africains en charge de l'exploitation des ressources minérales; | UN | 2 - يؤيد الإعلان حول تنمية وإدارة الموارد المعدنية الأفريقية، الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي الأول للوزراء المسؤولين عن تنمية الموارد المعدنية في أديس أبابا، إثيوبيا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
Les possibilités sont énormes : l'exploitation des ressources minérales de la mer Morte, le développement agricole de la vallée d'Arava et l'intégration des infrastructures dans les villes soeurs d'Eilat et d'Aqaba, qui se côtoient sur la mer Rouge. | UN | إن الفرص هائلة: استكشاف الموارد المعدنية في البحر الميت. والتنمية الصناعية في وادي عربة، وتكامل البنيات اﻷساسية في مدينتي العقبة وإيلات الشقيقتين، اللتين تلتقيان عند البحر اﻷحمر. |
La conversion de grande ampleur à l'agriculture, la surexploitation, les pressions de la population et du développement, l'exploitation des ressources minérales et l'exploitation minière sont les principaux moteurs du phénomène. | UN | والأسباب الرئيسية لفقدان الغابات هي تحويل مساحات شاسعة من الأراضي لأغراض الزراعة، وزرع المحاصيل غير المستدامة، وضغوط السكان والتعمير، واستغلال المعادن والتعدين. |
Convention de 1977 sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du soussol marin | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
À ses séances de février 2014, la Commission a examiné une étude technique détaillée sur la mise au point d'un régime financier pour l'exploitation des ressources minérales en mer profonde. | UN | 21 - ونظرت اللجنة في جلساتها المعقودة في شباط/فبراير 2014 في دراسة تقنية مفصلة عن وضع نظام مالي لاستغلال المعادن في أعماق البحار. |
Comme on le sait, le Ministère des ressources naturelles de la Fédération de Russie a lancé un appel d'offres concernant l'exploitation des ressources minérales de la mer Caspienne. | UN | كما بات معلوما، طرحت وزارة الموارد الطبيعية بالاتحاد الروسي مناقصة لاستغلال الموارد المعدنية لبحر قزوين. |
Par ailleurs, ce modèle favorise le développement de l'autonomie de la société groenlandaise puisqu'il prévoit que le Groenland reçoit la première tranche des revenus de l'exploitation des ressources minérales à concurrence de 75 millions de couronnes. | UN | 40 - ويدعم النموذج زيادة الاكتفاء الذاتي في المجتمع الغرينلاندي عند تلقي غرينلاند نفسها أول مبلغ متأتٍّ من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية في غرينلاند بقيمة 75 مليون كرونة دانمركية. |