"l'exploitation des ressources naturelles dans" - Traduction Français en Arabe

    • استغلال الموارد الطبيعية في
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية في
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية في
        
    • تنمية الموارد الطبيعية إلى خارج
        
    169. Un représentant autochtone du Nicaragua a parlé de l'exploitation des ressources naturelles dans sa région. UN 169- وأشار ممثل للشعوب الأصلية في نيكاراغوا إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقته.
    l'exploitation des ressources naturelles dans les territoires autochtones se fera sans porter atteinte à l'intégrité culturelle, sociale et économique des communautés autochtones. UN وسيتم استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان اﻷصليين دونما مساس بالسلامة الثقافية، والاجتماعية والاقتصادية للجماعات المحلية للسكان اﻷصليين.
    Pour le Guatemala, la mondialisation et la concentration toujours plus grande des richesses entre les mains de quelques-uns compromettent les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté. Parmi les conséquences négatives de la mondialisation figurent l'exploitation des ressources naturelles dans les pays pauvres et les dégâts ainsi causés à l'environnement. UN ووفقا لغواتيمالا، تشكل العولمة والتركيز المتزايد للثروة في أيدي قلة تهديدا لجهود القضاء على الفقر، يشمل استغلال الموارد الطبيعية في البلدان الفقيرة وما يُلحقه ذلك من ضرر بالبيئة.
    Par ailleurs, il faudra parvenir à un accord sur l'avenir des réfugiés palestiniens et sur l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région, en particulier l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ضروريا التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين واستخدام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما المياه.
    Demander des informations sur le contrôle par le Gouvernement de l'exploitation des ressources naturelles dans l'ensemble du pays, ainsi que sur les efforts entrepris pour promouvoir la transparence des revenus de ces ressources. UN طلب معلومات عن مراقبة الحكومة لاستغلال الموارد الطبيعية في جميع أنحاء البلد، وكذا عن الجهود المبذولة لتعزيز شفافية الإيرادات المتأتية من هذه المواد.
    Les revenus générés par l'exploitation des ressources naturelles dans les régions où vivent les peuples autochtones ne sont pas investis sur place mais les peuples en question doivent continuer de subir les conséquences négatives qu'entraînent ces activités, notamment le risque accru de catastrophes. UN وبينما تُسرَّب الإيرادات المتأتية من تنمية الموارد الطبيعية إلى خارج المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، فإن الآثار السلبية، بما في ذلك زيادة أخطار الكوارث، تبقى في هذه المناطق().
    Le rapport appelle également l'attention sur l'exploitation des ressources naturelles dans le Golan syrien et fait état d'autres préoccupations graves comme la présence persistante des mines et les restrictions imposées par Israël aux visites familiales. UN ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، ويثير شواغل خطيرة أخرى من قبيل استمرار وجود الألغام الأرضية، والقيود التي تفرضها إسرائيل على الزيارات العائلية.
    l'exploitation des ressources naturelles dans les pays sortant d'un conflit UN 2 - استغلال الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع
    l'exploitation des ressources naturelles dans la zone Centre-Nord-Ouest par diverses sociétés, surtout étrangères, continue à un rythme régulier. UN 127 - وتواصل مختلف الشركات، ومعظمها شركات أجنبية، استغلال الموارد الطبيعية في منطقة الوسط والشمال والغرب على أساس منتظم.
    La conclusion de l'accord sur le partage des recettes tirées de l'exploitation des ressources naturelles dans la mer du Timor témoigne de bonnes relations entre le Timor-Leste et l'Australie. UN ويعد إبرام اتفاق بشأن اقتسام الإيرادات الآتية من استغلال الموارد الطبيعية في بحر تيمور تعبيرا إيجابيا عن علاقات تيمور - ليشتي مع استراليا.
    Il y est aussi question des préoccupations concernant l'exploitation des ressources naturelles dans la partie du Territoire qui se trouve sous contrôle marocain ainsi que dans les eaux territoriales adjacentes au Sahara occidental (ibid., par. 11 et 12). UN كما جرت الإشارة إلى الشواغل القائمة إزاء استغلال الموارد الطبيعية في ذلك الجزء من الأراضي الواقع تحت السيطرة المغربية، وكذلك في المياه الإقليمية المتاخمة للصحراء الغربية (المرجع نفسه، الفقرتان 11 و 12).
    Dans son rapport (S/2005/699), le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire a fait ressortir le rôle que joue l'exploitation des ressources naturelles dans le financement des dépenses militaires du Gouvernement et des activités militaires des Forces nouvelles. UN 15 - أما فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، فقد أبرز في تقريره (S/2005/699) الدور الذي يؤديه استغلال الموارد الطبيعية في تمويل النفقات العسكرية للحكومة والأنشطة العسكرية لمجموعة القوى الجديدة.
    b) Groupes spéciaux d'experts (3). Compétitivité des produits naturels présentant des avantages écologiques; utilisation des fonds d'assurance nationaux pour financer l'exploitation des ressources naturelles dans le cadre du développement durable; et approche multilatérale et concertée de l'internalisation. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة )٣( - قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة؛ واستخدام أموال التأمين الوطنية في استغلال الموارد الطبيعية في سياق التنمية المستدامة؛ وضع نهج تعاوني متعدد اﻷطراف إزاء الاستيعاب الداخلي.
    b) Groupes spéciaux d'experts (3). Compétitivité des produits naturels présentant des avantages écologiques; utilisation des fonds d'assurance nationaux pour financer l'exploitation des ressources naturelles dans le cadre du développement durable; et approche multilatérale et concertée de l'internalisation. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة )٣( - قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة؛ واستخدام أموال التأمين الوطنية في استغلال الموارد الطبيعية في سياق التنمية المستدامة؛ وضع نهج تعاوني متعدد اﻷطراف إزاء الاستيعاب الداخلي.
    501. Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements selon lesquels des activités économiques liées à l'exploitation des ressources naturelles dans des pays autres que les ÉtatsUnis par des sociétés transnationales enregistrées dans l'État partie ont des incidences néfastes sur le droit à la terre, la santé, l'environnement et le mode de vie des populations autochtones vivant dans ces régions (art. 2 1) d) et 5 e)). UN 501- وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى ما للأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية المسجلة في الدولة الطرف في مجال استغلال الموارد الطبيعية في بلدان خارج الولايات المتحدة من آثار ضارة في حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في هذه المناطق في الأرض والصحة والبيئة المعيشية وفي أسلوب حياتها (المادتان 2(1)(د) و5(ﻫ)).
    Il s'agit de la réquisition de terres, de la destruction de maisons et de vergers, de la construction de routes dont l'usage est réservé aux colons, l'exploitation des ressources naturelles dans le territoire occupé et la modification du caractère et du statut du territoire palestinien occupé. UN وتشمل هذه الأنشطة مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل والبساتين، وشق الطرق المخصصة لاستعمال المستوطنين فقط، واستغلال الموارد الطبيعية في الأرض المحتلة وتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ce phénomène de fonte, conjugué au réchauffement des eaux et aux progrès technologiques, crée de nouvelles possibilités pour la navigation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région arctique. UN وسيوفر انحسار الجليد واحترار البحار، بالترافق مع أوجه التطور في التكنولوجيا، فرصا جديدة للملاحة واستغلال الموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي.
    La réunion a réitéré sa détermination à soutenir les efforts du Gouvernement d'Azerbaïdjan visant à éliminer les obstacles au processus de paix tels que le transfert de colons de nationalité arménienne, les pratiques d'altération des données géographiques, culturelles et démographiques, les activités économiques illicites et l'exploitation des ressources naturelles dans ces territoires occupés. UN 90 - وأكد الاجتماع مجددا عزمه على دعم جهود حكومة أذربيجان الرامية إلى إزالة العراقيل التي تعترض عملية السلام، مثل نقل المستوطنين من الجنسية الأرمينية، والتغييرات الجغرافية والثقافية والسكانية المصطنعة، والنشاط الاقتصادي غير المشروع، واستغلال الموارد الطبيعية في تلك الأراضي المحتلة.
    Au-delà de ce système, toutefois, il nous semble que le moment est venu de mieux identifier les normes et standards minimaux qui devraient encadrer l'exploitation des ressources naturelles dans les zones de conflit. UN وفوق ذلك وفيما يجاوز ذلك، يبدو لنا أن الوقت قد حان لنتبين - على نحوٍ أفضل - المعايير والمقاييس الدنيا لاستغلال الموارد الطبيعية في مناطق الصراعات.
    Les revenus générés par l'exploitation des ressources naturelles dans les régions où vivent les peuples autochtones ne sont pas investis sur place mais les peuples en question doivent continuer de subir les conséquences négatives qu'entraînent ces activités, notamment le risque accru de catastrophes. UN وبينما تُسرَّب الإيرادات المتأتية من تنمية الموارد الطبيعية إلى خارج المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، فإن الآثار السلبية، بما في ذلك زيادة أخطار الكوارث، تبقى في هذه المناطق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus