Ainsi, l'exploitation sexuelle des enfants peut être un thème abordé par le Forum. | UN | ومن هنا فإن الاستغلال الجنسي للأطفال يمكن أن يكون موضوعا يبحثه المنتدى. |
:: Déclarer que l'exploitation sexuelle des enfants ne peut être tolérée, et nous engager à agir en conséquence. Déclarations explicatives | UN | ■ وأن نعلن أنه لا سبيل أبدا للتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال ونتعهد بأن يكون ذلك نبراسا لعملنا. |
Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. | UN | ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت. |
Reconnaissant que l'exploitation sexuelle des enfants est fréquemment exacerbée lors de crises humanitaires, | UN | وإذ تقر بأن استغلال الأطفال جنسيا كثيرا ما يتفاقم خلال الأزمات الإنسانية، |
Les Palaos avaient accepté les recommandations relatives à l'exploitation sexuelle des enfants et au travail des enfants et s'acquitteraient des obligations qui leur incombaient en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال وبعمالة الأطفال، وستنفذ التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Elle a souligné que le Brésil ne tolérerait pas l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وشددت على أن البرازيل لن تتسامح مع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Dans certains pays, l'exploitation sexuelle des enfants ayant l'âge du consentement sexuel n'est pas répréhensible et ils ne sont donc pas considérés comme des victimes. | UN | وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا. |
:: Un programme contre l'exploitation sexuelle des enfants et un projet contre la traite des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants par le tourisme et le voyage; | UN | :: برنامج لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال ومشروع لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا في قطاعي السياحة والأسفار؛ |
Le Japon a fait part de sa préoccupation au sujet de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأعربت القلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Des campagnes de sensibilisation contre l'exploitation sexuelle des enfants ont été lancées. | UN | ونُظمت حملات توعوية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
A participé à la consultation régionale concernant le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales | UN | حضر المشاورة الإقليمية الخاصة بالمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment juridiques, pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تدابير ذات طابع قانوني، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Ils ont posé des questions au sujet des mesures visant à diminuer l'exploitation sexuelle des enfants et à poursuivre ou intensifier ces efforts. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى الحد من الاستغلال الجنسي للأطفال وإلى استمرار هذه الجهود أو توسيعها. |
Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par l'absence d'une démarche globale et intégrée pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل مجددا عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومكافحته. |
Reconnaissant que l'exploitation sexuelle des enfants est fréquemment exacerbée lors de crises humanitaires, | UN | وإذ تقر بأن استغلال الأطفال جنسيا كثيرا ما يتفاقم خلال الأزمات الإنسانية، |
Donner également des informations sur les mesures prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les zones de conflit armé et pour apporter des solutions à ce problème. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة لمنع استغلال الأطفال جنسيا والتصدي لهذه الظاهرة في مناطق النزاع المسلح. |
Il s'est aussi enquis des plans tendant à renforcer la législation contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وسأل أيضاً عن الخطط الرامية إلى تعزيز التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال. |
Toutefois, on relève plusieurs lacunes dans la législation nationale visant à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, auxquelles il convient de remédier. | UN | غير أن التشريع الوطني المتعلق بمكافحة استغلال الأطفال جنسياً لا يخلو من ثغرات ينبغي التصدي لها. |
Il a pris note des efforts ciblés encourageants qui avaient été faits pour lutter contre la traite des victimes et a demandé si des initiatives avaient été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
Le Bélarus a évoqué les problèmes de l'ampleur de la pauvreté, de la traite des personnes, des châtiments corporels et de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال. |
77. Le Code pénal contient également des dispositions sur l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 77- تتصدى أحكام القانون الجنائي وقانون العقوبات للاستغلال الجنسي للأطفال. |
La participation des enfants en tant qu'élément clef dans la prévention et la lutte contre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants | UN | مشاركة الطفل باعتبارها عنصرا أساسيا في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا |
L'esclavage, le travail et l'exploitation sexuelle des enfants demeurent des problèmes qui préoccupent la communauté internationale. | UN | ولا يزال استعباد الأطفال وعمل الأطفال واستغلالهم جنسياً من دواعي قلق المجتمع الدولي. |
104. La Rapporteuse spéciale s'inquiète de ce que le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ne semble pas avoir épargné un pays relativement isolé comme les Fidji. | UN | 104- يثير جزع المقررة الخاصة أن عدوى الاستغلال التجاري للأطفال لم يَسلم منها كثيرون، على ما يبدو، بما في ذلك بلد معزول نسبياً مثل فيجي. |
128.106 Renforcer les mesures prises pour enrayer l'exploitation sexuelle des enfants (Bangladesh); | UN | 128-106 تعزيز الإجراءات التي تتخذها لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس (بنغلاديش)؛ |
Enfin, elle a demandé à Antigua-et-Barbuda de fournir des informations sur la situation de l'exploitation sexuelle des enfants et sur les mesures prises pour lutter contre ce phénomène. | UN | واستعلمت في الختام عن التقييم الذي أجرته أنتيغوا وبربودا والتدابير التي اتخذتها لوضع حد لاستغلال الأطفال جنسياً. |
Elle oppose également un démenti aux affirmations touchant l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie impliquant des enfants, activités qui relèvent de son ministère. | UN | وأنكرت أيضا التأكيدات المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا وفي المواد الإباحية، وهي مجالات تأتي تحت إشراف وزارتها. |
22. Le Rapporteur spécial souhaite se limiter à l'examen des motifs de l'exploitation sexuelle des enfants dans le circuit commercial : | UN | ٢٢ - ستقتصر المقررة الخاصة على دراسة دوافع حالات التعدي الجنسي على اﻷطفال في سياق تجاري: |
Il recommande à l'État partie de tenir compte des recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف التوصيات الواردة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996. |