Par conséquent, nous maintenons une politique de retenue en ce qui concerne l'exportation de ces armes mortelles. | UN | وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة. |
Dans ces circonstances, le Groupe considère que l'exportation de ces véhicules vers la Côte d'Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
En fait, le premier contrôle sur l'exportation de ces matières a été effectué en 1947 pour le contrôle de l'exportation de monazite et de nitrate de thorium. | UN | والواقع، أجريت أول مراقبة على الصادرات من هذه المواد في عام 1947 في إطار ضبط تصدير المونازيت ونيترات الثوريوم. |
b) Les conditions et les modalités qui régiraient l'exportation de ces équipements ou matières pour satisfaire aux obligations prévues au paragraphe 2 de l'article III sans nuire à une concurrence commerciale équitable. | UN | (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل. |
Elle observe fidèlement depuis 1997 un moratoire sur l'exportation de ces engins. | UN | وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997. |
iv) Établir des procédures pour l'obtention de licences pour l'exportation de ces ressources; | UN | `4` وضع إجراءات للحصول على تراخيص تصدير مثل هذه الموارد؛ |
Tant que cette situation perdurera, il faudra lever l'interdiction qui frappe l'exportation de ces technologies à l'ensemble des pays du Moyen-Orient. | UN | وما دام الأمر كذلك، فينبغي رفع الحظر عن تصدير تلك التقنيات إلى كل دول منطقة الشرق الأوسط. |
Données statistiques concernant la fabrication, la commercialisation et la vente de produits contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C, en sus de données concernant l'exportation de ces produits | UN | - بيانات إحصائية عن تصنيع الزئبق وتوزيعه في التجارة وبيع المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم، إضافة إلى صادراته من تلك المنتجات |
On croit savoir que l'exportation de ces articles a été autorisée. | UN | ومن المفهوم أنه قد تمت الموافقة على تصدير تلك اﻷصناف. |
Cette prise de conscience a conduit de nombreux pays à s'imposer un moratoire sur l'exportation de ces engins. | UN | وثمة بلدان عديدة تنبهت لهذه الخطورة ففرضت على نفسها وقف تصدير هذه اﻷجهزة مؤقتا. |
Le 5 octobre, le Gouvernement de la République tchèque a proclamé un moratoire de trois ans en ce qui concerne l'exportation de ces mines terrestres. | UN | وقد اعلنت حكومة الجمهورية التشيكية في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر عن تجميد تصدير هذه اﻷلغام لفترة ثلاث سنوات. |
Le recueil de toutes ces réponses est distribué à tous les participants afin de permettre aux pays exportateurs de s'assurer que l'exportation de ces produits chimiques ne va pas à l'encontre des décisions en matière d'importation prises par les importateurs intéressés. | UN | والهدف من ذلك هو تمكين البلدان المصدرة من أن تكفل ألا يتم تصدير هذه المواد الكيميائية بما يتعارض مع قرارات الاستيراد في البلدان المستوردة المعنية. |
Je voudrais également souligner, à cet égard, qu'il est essentiel à cette fin de lutter contre l'actuelle prolifération des mines antipersonnel dans des régions de conflit qui résulte de l'exportation de ces armes mortelles. | UN | وأود أن أؤكد أيضا، في هذا السياق، على أن من الضروري لتحقيق هذا الهدف وقف انتشــار اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الذي يجري حاليا في مناطــق النزاع من خلال تصدير هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
Il est ironique de relever une intense compétition pour l'exportation de ces armes, y compris vers les zones de conflit où l'ONU s'efforce de promouvoir la paix. | UN | ومن سخريــات القــدر أن ثمة تنافسا شديدا على تصدير هذه اﻷسلحة، بما في ذلك تصديرها إلى مناطق الصراع التي تحاول اﻷمم المتحدة فيهــا النهوض بالسلام. |
b) Les conditions et les modalités qui régiraient l'exportation de ces équipements ou matières pour satisfaire aux obligations prévues au paragraphe 2 de l'article III sans nuire à une concurrence commerciale équitable. | UN | (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل. |
b) Les conditions et les modalités régissant l'exportation de ces équipements ou matières de façon à satisfaire aux obligations prévues au paragraphe 2 de l'article III sans nuire à une concurrence commerciale équitable. | UN | (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل. |
b) Les conditions et les modalités régissant l'exportation de ces équipements ou matières de façon à satisfaire aux obligations prévues au paragraphe 2 de l'article III sans nuire à une concurrence commerciale équitable. | UN | (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل. |
Le Gouvernement observe fidèlement depuis neuf ans un moratoire sur l'exportation de ces engins. | UN | وتنفيذ الحكومة بأمانة منذ تسعة أعوام وقفاً اختيارياً لتصدير هذه المتفجرات. |
Elle avait, en 1993, décrété un moratoire unilatéral sur l'exportation de ces mines. | UN | وقد قررت في عام ١٩٩٣ أن تعتمد وقفا اختياريا من طرف واحد لتصدير هذه اﻷلغام. |
Dans ce cadre, Israël ne délivre pas de permis relatif à l'exportation de ces articles de défense vers la République populaire démocratique de Corée; | UN | وفي هذا الإطار، لا تصدر إسرائيل تصاريح بشأن تصدير مثل هذه المواد الدفاعية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Tant que cette situation perdurera, il faudra lever l'interdiction qui frappe l'exportation de ces technologies à l'ensemble des pays du Moyen-Orient. | UN | وما دام الأمر كذلك، فينبغي رفع الحظر عن تصدير تلك التقنيات إلى كل دول منطقة الشرق الأوسط. |
c) Des données statistiques concernant la fabrication, la commercialisation et la vente, sur son territoire, de produits contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C, en sus de données concernant l'exportation de ces produits; | UN | (ج) بيانات إحصائية عن تصنيع الزئبق وتوزيعه في التجارة وبيع المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم، إضافة إلى صادراته من تلك المنتجات؛ |
Cette évolution a eu de lourdes répercussions, notamment dans les pays dont l'économie dépend fortement de l'exportation de ces produits agricoles. | UN | وكان لتلك التوجهات آثار حقيقية لا سيما في الاقتصادات التي تركز بصورة ضيقة على تصدير تلك المنتجات الزراعية. |
Ce dernier a également indiqué qu'il n'autorisait pas l'exportation de ces navires pour éviter les taxes fixées par les accords et traités internationaux de gestion des pêcheries. | UN | إلا أن اليابان لا تسمح بتصدير هذه السفن بغية منعها من تجنب القيام بواجبها بموجب اتفاق ومعاهدة مصائد الأسماك الدوليين. |
l'exportation de ces articles exige une licence ainsi qu'une autorisation écrite du Département d'État, documents que Hsy n'avait pas. | UN | وتصدير هذه المواد يحتاج إلى رخصة وموافقة خطية من وزارة الخارجية، لكن هساي لم يحصل عليهما. |