l'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. | UN | وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا. |
Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. | UN | وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
En ce qui concerne l'exportation de matières nucléaires, elle s'en tient aux trois principes suivants : il doit s'agir d'une exportation à des fins pacifiques; l'exportation doit se faire dans le cadre du régime de garanties de l'AIEA; et les matières ne peuvent faire l'objet d'un transfert à un État tiers sans l'accord préalable de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بتصدير المواد النووية، فإنها تتمسك بالمبادئ الثلاثة التالية: يجب أن تعمل على التصدير لأغراض سلمية؛ ويجب أن يتم التصدير في إطار نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ولا يمكن نقل المواد إلى دولة ثالثة دون الموافقة المسبقة للصين. |
a) Renforcer et mettre en œuvre effectivement et de façon conséquente les contrôles nationaux sur les exportations, et appliquer le principe des garanties intégrales comme condition de l'exportation de matières, d'équipements et de technologies sensibles dans le domaine nucléaire; | UN | (أ) تعزيز آليات مراقبة الصادرات على الصعيد الوطني، وتنفيذها بفعالية وتدعيمها المترتب على ذلك، وتطبيق مبدأ الضمانات الشامل بوصفه شرطا للتوريد، عند النظر في تصدير مواد ومعدات وتكنولوجيات حساسة ذات صلة بالصناعات النووية؛ |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Il conviendrait par ailleurs d'appliquer des contrôles rigoureux à l'exportation de matières radiologiques pour s'assurer de leur usage à des fins strictement pacifiques. | UN | ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب. |
Il conviendrait par ailleurs d'appliquer des contrôles rigoureux à l'exportation de matières radiologiques pour s'assurer de leur usage à des fins strictement pacifiques. | UN | ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
l'exportation de matières nucléaires est soumise aux réglementations instituées par le Groupe des fournisseurs nucléaires depuis 1996. | UN | يخضع تصدير المواد النووية للتنظيم وفقا لأحكام مجموعة الموردين النوويين منذ عام 1996. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Les accords conclus constituent le cadre juridique nécessaire au commerce nucléaire, notamment l'exportation de matières nucléaires, de réacteurs nucléaires et d'éléments importants de ces réacteurs. | UN | وتوفر هذه الاتفاقات الإطار القانوني للتجارة النووية، بما في ذلك تصدير المواد النووية، والمفاعلات النووية، والمكونات الهامة للمفاعلات. |
Quant aux effets de la crise financière, la baisse des exportations a été, pour le Gouvernement du Malawi, un coup de semonce montrant qu'il fallait réduire la dépendance du pays vis-à-vis de l'exportation de matières premières. | UN | وأضاف أنّ بلده، فيما يتعلق بآثار الأزمة المالية، تعتقد بأنّ التراجع في الصادرات يشكّل دعوة استنهاض إلى خفض اعتماد ملاوي على تصدير المواد الأولية. |
Alors que nous arrivons au terme du programme pour la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, je voudrais dire qu'aucun pays n'est parvenu à une croissance économique rapide et grâce uniquement à l'exportation de matières premières. | UN | وبينما نشرف على نهاية برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا، اسمحوا لي أن أؤكد أنه ما من بلد نجح في تحقيق النمو الاقتصادي السريع وإدامته وهو يعتمد على تصدير المواد الخام. |
Le réseau d'élite tire des recettes de l'exportation de matières premières, du contrôle des importations de produits de consommation, du vol et de l'évasion fiscale. | UN | 100 - وتجني الشبكة عائدات من تصدير المواد الأولية والتحكم بالأصناف الاستهلاكية والسرقة والاحتيال الضريبي. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme de production d'armes nucléaires. | UN | 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme de production d'armes nucléaires. | UN | 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
Foncièrement attachés à la non-prolifération, nous maintenons le contrôle le plus strict sur l'exportation de matières et de technologies nucléaires. | UN | ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية. |
L'Argentine a élaboré rapidement des politiques visant à définir des règles précises et non discriminatoires relatives à l'exportation de matières, de produits et de technologies nucléaires. | UN | 12 - وتابع كلامه قائلا إن الأرجنتين وضعت بسرعة سياسات ترمي إلى تحديد قواعد واضحة وغير تمييزية تتعلق بتصدير المواد والمنتجات والتكنولوجيات النووية. |
a) Renforcer et mettre en œuvre effectivement et de façon conséquente les contrôles nationaux sur les exportations, et appliquer le principe des garanties intégrales comme condition de l'exportation de matières, d'équipements et de technologies sensibles dans le domaine nucléaire; | UN | (أ) تعزيز آليات مراقبة الصادرات على الصعيد الوطني، وتنفيذها بفعالية وتدعيمها المترتب على ذلك، وتطبيق مبدأ الضمانات الشامل بوصفه شرطا للتوريد، عند النظر في تصدير مواد ومعدات وتكنولوجيات حساسة ذات صلة بالصناعات النووية؛ |