Les derniers chiffres sur l'exportation des diamants constituent l'autre signe encourageant venant du Ghana. | UN | وتتمثل إحدى البوادر الإيجابية الأخرى الآتية من غانا في آخر ما كشفت عنه أرقام تصدير الماس. |
Une copie de ce certificat d'authentification devait être envoyée au service chargé de l'exportation des diamants, qui devait vérifier de nouveau les données de production et d'authenticité avant l'exportation. | UN | وترسل نسخة من هذه القسيمة إلى هيئة تصدير الماس التي تجري المزيد من التحقق من الإنتاج والتوثيق قبل التصدير. |
Dans le domaine de la gestion des conflits, le Gouvernement sierra-léonais s'est incliné, récemment, devant la décision du Conseil de sécurité d'interdire - temporairement, il est vrai - l'exportation des diamants de Sierra Leone. | UN | وفي مجال إدارة الصراعات، قبلت حكومة سيراليون مؤخرا الحظر الذي فرضه مجلس الأمن، ولو أنه حظر مؤقت، على تصدير الماس السيراليوني. |
L'Angola demeure résolu à promouvoir la réconciliation et à renforcer sa collaboration avec d'autres pays pour harmoniser les dispositions législatives, en particulier en ce qui concerne l'imposition, et les procédures propres à assurer la sécurité de l'exportation des diamants. | UN | ولا تزال أنغولا ملتزمة بتعزيز المصالحة ودعم التعاون مع البلدان الأخرى من أجل مواءمة التشريعات، وخاصة بشأن المسائل المتصلة بالضرائب، والإجراءات التي من شأنها جعل تصدير الماس عملية مأمونة. |
L'Afrique du Sud a donc adopté une politique et des procédures qui régissent l'importation et l'exportation des diamants. | UN | وبناء على ذلك اعتمدت جمارك جنوب أفريقيا سياسات وإجراءات فيما يتعلق بإجراءات استيراد الماس وتصديره. |
Ce commerce fournissait au Libéria un moyen commode de dissimuler l'exportation des diamants de la guerre provenant de la Sierra Leone. | UN | وقد وفرت هذه التجارة غطاء مناسبا تتستر به ليبريا لتصدير الماس الممول للصراع من سيراليون. |
Outre les réunions intersessionelles et plénières, la présidence a convoqué deux réunions extraordinaires, à Saint-Pétersbourg et à Bruxelles, afin de dégager un accord sur les conditions régissant l'exportation des diamants provenant du gisement de Marange, au Zimbabwe. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات ما بين الدورات والاجتماعات العامة، نظم الرئيس اجتماعين استثنائيين في سانت بطرسبرجبطرسبرغ وبروكسل سعياً إلى التوصل إلى اتفاق بشأن شروط تصدير الماس من مناجم مارانج في زمبابوي. |
Le Gouvernement de transition reste manifestement disposé à satisfaire aux conditions du Conseil de sécurité qui commandent la levée de l'embargo actuel imposé à l'exportation des diamants bruts. | UN | تواصل الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية إظهار التزامها باستيفاء متطلبات مجلس الأمن اللازمة لرفع الحصار المفروض حاليا على تصدير الماس الخام الليبري. |
C'est dans ce contexte qu'au nom de mes compatriotes, je demande la levée urgente des sanctions imposées par l'ONU sur l'exportation des diamants bruts du Libéria, qui a pleinement rempli les conditions fixées à cette fin. | UN | وفي هذا السياق، أدعو، باسم زملائي المواطنين، إلى الإسراع في رفع جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على تصدير الماس الخام من ليبريا، التي امتثلت كل الامتثال للشروط المتصلة بذلك. |
Embargo sur l'exportation des diamants de Côte d'Ivoire | UN | واو - الحظر على تصدير الماس من كوت ديفوار |
Le 28 juillet, le Gouvernement de transition a annoncé un projet de plan d'action qui permettra de remplir les conditions fixées pour la levée des restrictions imposées par le Conseil de sécurité à l'exportation des diamants bruts en provenance du Libéria. | UN | وفي 28 تموز/يوليه أعلنت الحكومة الانتقالية عن مشروع خطة عمل للوفاء باشتراطات رفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تصدير الماس الخام من ليبريا. |
Le Gouvernement souhaite ouvrir un centre où les opérations destinées à l'exportation des diamants seraient centralisées. | UN | 131 - وترغب الحكومة في فتح مركز جامع لتصدير الماس. |