l'expulsion massive consiste en l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers en un laps de temps relativement bref. | UN | وينطوي الطرد الشامل على طرد أعداد كبيرة من الأجانب في غضون فترة زمنية وجيزة نسبية. |
L'existence d'un motif discriminatoire n'est cependant pas nécessaire pour interdire l'expulsion collective ou l'expulsion massive. | UN | غير أن السبب التميزي ليس شرطا لحظر الطرد الجماعي أو الطرد الشامل. |
Ce droit constitue une exception à l'interdiction de l'expulsion massive. | UN | ويشكل هذا الحق استثناء لحظر الطرد الشامل. |
Un autre fait nouveau inquiétant est l'acceptation par le public israélien de politiques d'extrême droite demandant l'expulsion massive de Palestiniens d'Israël et de la rive occidentale vers la Jordanie. | UN | 19 - وأضافت أن ثمة تطوراً آخر يدعو للقلق وهو قبول الجمهور الإسرائيلي لسياسات اليمين المتطرف التي تدعو إلى طرد جماعي للفلسطينيين من إسرائيل والضفة الغربية إلى الأردن. |
L'étude en vient ensuite à la question de l'expulsion collective et de l'expulsion massive d'étrangers, l'expulsion individuelle, l'expulsion collective et l'expulsion massive étant regardées comme gouvernées par des régimes juridiques distincts et envisagées comme tel ici. | UN | ويمكن اعتبار الطرد الفردي والطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب مسائل تحكمها نظم قانونية مستقلة وتعامل على هذا النحو في أغراض هذه الدراسة. |
401. À Damas, le Comité spécial a eu l'occasion d'entendre de la bouche d'une des personnes concernées un récit détaillé de l'expulsion massive de Palestiniens vers la " zone de sécurité " dans le sud Liban qui a eu lieu le 17 décembre 1992 : | UN | ٤٠١ - في دمشق، أتيحت للجنة الخاصة فرصة الاستماع إلى واحد من اﻷشخاص المعنيين أدلى ببيان مفصل عن عملية الطرد الجماعية للفلسطينيين إلى ما يطلق عليه " المنطقة اﻷمنية " في جنوبي لبنان، التي حدثت في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ فقال: |
Expulsion massive fondée sur des motifs discriminatoires Exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات المحتملة لحظر الطرد الشامل |
Si la décision d'expulser vise un groupe d'étrangers en tant que tel, on pourrait alors voir dans l'expulsion massive une violation grave de l'interdiction de l'expulsion collective. | UN | وبوجود هذا العنصر الذي يجعل عملية طرد مجموعة من الناس، بصفتهم تلك، عملية طرد جماعي، يمكن اعتبار الطرد الشامل انتهاكا مفرطا للحظر المفروض على الطرد الجماعي. |
Cependant, l'expulsion massive peut être interdite même en l'absence de cet élément, par exemple dans les cas où elle imposerait une charge excessive à l'État d'accueil, en violation du droit international. | UN | غير أن الطرد الشامل يمكن حظره حتى في غياب هذا العنصر الجماعي، مثلا في الحالات التي يفرض فيها الطرد الشامل عبئا مفرطا على دولة الاستقبال، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples interdit l'expulsion massive fondée sur certains motifs contraires au principe de non-discrimination. | UN | 1014 - يحظر الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الطرد الشامل لمسوغات معينة تنافي مبدأ عدم التمييز. |
G. Exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات الممكنة لحظر الطرد الشامل |
Il est des situations exceptionnelles où l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers pourrait devoir être autorisée nonobstant la prohibition de l'expulsion massive. | UN | 1018 - قد تكون هنالك حالات استثنائية يُسمح فيها بطرد عدد كبير من الأجانب بغض النظر عن حظر الطرد الشامل. |
L'interdiction de l'expulsion massive de citoyens est un pas dans la bonne direction et il semblerait juste que le droit international impose à l'État expulsant l'obligation d'indemniser le pays qui accueille les milliers, voire les millions, de personnes expulsées, surtout lorsque le pays hôte est un pays en développement défavorisé. | UN | ويعتبر حظر الطرد الشامل للمواطنين خطوة في الاتجاه الصحيح؛ ويبدو من باب الإنصاف أن يفرض القانون الدولي على الدولة القائمة بالطرد التزاما بتعويض البلد الذي يستضيف الآلاف بل حتى الملايين من المطرودين، ولا سيما حينما يكون البلد المضيف بلدا ناميا فقيرا. |
En théorie, l'expulsion massive peut être illégale même si le cas de chaque étranger a été examiné individuellement, encore que, dans la pratique, il est peu probable qu'il en soit ainsi en cas d'expulsion d'un grand nombre de personnes. | UN | ومن الناحية النظرية قد يُنتهك حظر الطرد الشامل حتى في الحالات التي يتم النظر فيها في طرد الأجانب فرديا على أساس كل حالة على حدة. غير أن النظر في كل حالة على حدة أقل احتمالا من الناحية العملية في الحالات التي يتم فيها طرد أعداد كبيرة من الناس. |
L'expulsion collective ou l'expulsion massive peuvent viser des étrangers qui ont des caractéristiques communes ou sont membres d'un groupe bien déterminé. | UN | 986 - وقد يتعلق الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب أو الطرد الشامل لعدد كبير من الأجانب بأجانب يشتركون في بعض السمات أو ينتمون إلى فئة معينة. |
On considère généralement que l'expulsion massive d'étrangers vise un grand nombre de personnes. | UN | 993 - يُعتبر عموما أن الطرد الشامل للأجانب يتمثل في طرد أعداد كبيرة من الأشخاص(). |
Le critère de l'examen au cas par cas, qui constitue la différence fondamentale entre expulsion individuelle et expulsion collective, n'intervient pas nécessairement dans la définition de l'expulsion massive ou de son interdiction. | UN | 994 - وغياب النظر في عملية طرد الأجانب على أساس كل حالة فردية على حدة، الذي هو الفرق الأساسي بين الطرد الفردي والطرد الجماعي، لا يشكل بالضرورة عنصرا أساسيا من عناصر تعريف الطرد الشامل أو حظره. |
L'interdiction de l'expulsion massive est édictée expressément par la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée par les ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés. | UN | 1012 - ونص إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها نصا صريحا على حظر الطرد الشامل(). |
En 1986, dans la Déclaration des principes de droit international sur les expulsions massives, l'Association de droit international a affirmé que l'expulsion massive d'étrangers en situation irrégulière devait s'effectuer dans le respect du droit international. | UN | 1013 - وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الشامل. وكان موقف الجمعية أن الطرد الشامل للأجانب غير القانونيين يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي. |
Dans une résolution spéciale adoptée lors du Sommet de l'OSCE à Budapest, les participants se sont déclarés profondément préoccupés par le nettoyage ethnique, l'expulsion massive de populations — essentiellement d'origine géorgienne — de leurs zones d'habitation ainsi que par le massacre de nombreux civils innocents. | UN | لقد أعرب المجتمعون في لقاء بودابست الرفيع المستوى الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في قرار خاص أصدروه، عن قلقهم البالغ إزاء ممارسات التطهير العرقي والطرد الجماعي للسكان - ولاسيما السكان الجورجيين - من ديارهم ومصرع عدد كبير من المدنيين اﻷبرياء. |
Les règles de droit international relatives à l'expulsion collective et à l'expulsion massive d'étrangers restent à cerner et à préciser. | UN | 985 - وقد اتسم النظر في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بقلة الوضوح والدقة. |
Entre 1967 et l'expulsion massive de membres du Hamas en décembre 1992, plus de 1 000 hommes ont été déportés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 février 1993) | UN | وفي وقت سابق لعمليات الطرد الجماعية ﻷعضاء حماس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أبعد أكثر من ٠٠٠ ١ رجل منذ عام ١٩٦٧. )هآرتس، جروسالم بوست ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣( |