l'extension des colonies de peuplement et la confiscation de terres dans les territoires occupés par les forces d'occupation, en contravention de toutes les règles et normes internationales, se sont également poursuivies. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية. |
L'intervenante se demande ce qu'il restera à négocier si l'extension des colonies de peuplement israéliennes se poursuit. | UN | وتساءلت المتحدثة عمّا سيبقى للتفاوض إذا ما استمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية. |
Nous demandons au Gouvernement israélien de ne pas poursuivre l'extension des colonies de peuplement. | UN | ونحن نــدعو الحكومة اﻹسرائيليــة إلى عــدم اتبــاع سياســة توسيع المستوطنات. |
Nations Unies Israël, puissance occupante, poursuit ses activités illégales de peuplement, y compris l'implantation de nouvelles colonies, l'extension des colonies existantes et la confiscation de nouvelles terres palestiniennes. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية، بما في ذلك إنشاء مستوطنات جديدة، وتوسيع المستوطنات القائمة، ومصادرة المزيد من اﻷراضي الفلسطينية. |
Ces éléments subissent les conséquences de l'extension des colonies de peuplement israéliennes, mais aussi de la simple présence des colonies. | UN | وتتأثر هذه العناصر سلبا ليس فقط من جراء التوسع في المستوطنات الإسرائيلية، بل ولمجرد وجود المستوطنات. |
l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل. |
Il s'agit de l'extension des colonies de peuplement. | UN | وهذا النوع الجديد هو توسيع المستوطنات. |
Des superficies considérables de terres appartenant à des Arabes ont été confisquées depuis le début du processus de paix, tant aux fins de l'extension des colonies que de l'exploitation de carrières ou de la construction de routes de contournement. | UN | ولا تزال مساحات واسعة من اﻷراضي المملوكة للعرب تصادر منذ بداية عملية السلام، من أجل توسيع المستوطنات ومن أجل مقالع الحجارة وبناء الطرق الالتفافية. |
Ces décisions incluent notamment l'extension des colonies de peuplement juives sur les terres occupées, l'action entreprise pour conserver la grande majorité de la Cisjordanie sous contrôle israélien et la décision d'ouvrir un tunnel près de la mosquée Al-Aqsa. | UN | ومــن هذه القرارات توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، والجهود الهادفة إلى إبقاء اﻷغلبية الكبرى من الضفة الغربية تحت السيطرة الاسرائيلية وقرار فتح نفق بجوار المسجد اﻷقصى. |
Plusieurs ont critiqué la poursuite de ce qu'ils ont appelé les politiques israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, à savoir l'extension des colonies de peuplement israéliennes et la construction du mur de séparation. | UN | وانتقد كثيرون ما أسموه استمرار السياسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة من خلال توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل. |
l'extension des colonies de peuplement israéliennes, l'édification du mur de séparation et l'installation de points de contrôle par Israël dans le territoire occupé privent même les personnes du droit de circuler librement. | UN | وينطوي توسيع المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار الفاصل، وإقامة إسرائيل لنقاط التفتيش في الأرض المحتلة، على حرمان الشعب حتى من حقه في حرية التنقل. |
. Tandis que les autorités israéliennes font des déclarations contradictoires à propos de la légitimité de l'expression " Grand-Jérusalem " , l'extension des colonies existantes et l'implantation de nouvelles colonies dans les limites géographiques du Grand-Jérusalem s'accélèrent. | UN | وفي حين تصدر السلطات اﻹسرائيلية تصريحات متناقضة فيما يتعلق بشرعية عبارة " القدس الكبرى " ، يتصاعد العمل في توسيع المستوطنات اليهودية القائمة وإقامة مستوطنات جديدة ضمن حدود خريطة القدس الكبرى. |
Le Comité est résolument opposé à l'extension des colonies en Cisjordanie et aux efforts visant à achever la construction du mur. Il réitère sa position de principe, selon laquelle ces activités sont contraires au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions adoptées depuis 1967 par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'aux dispositions de la Feuille de route. | UN | وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار على الأرض الفلسطينية، كما تؤكد مجددا موقفها القائم على مبدأ أن تلك الأنشطة منافية للقانون الإنساني الدولي وللقرارات العديدة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة منذ عام 1967، فضلا عن أحكام خارطة الطريق. |
l'extension des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé et la mise en place de points de contrôle dans toute la Cisjordanie ont non seulement empêché la libre circulation des personnes pour assurer leurs besoins essentiels, mais ont aussi provoqué une recrudescence de la violence dans la région. | UN | ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة. |
c) l'extension des colonies israéliennes et la construction de nouvelles colonies sur le territoire palestinien occupé rendu inaccessible par le mur, créant sur le terrain un fait accompli qui pourrait bien devenir permanent et équivaudrait alors à une annexion de facto; | UN | (ج) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، ما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح دائماً، ويكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛ |
22. l'extension des colonies présuppose la confiscation de terres arabes dans les territoires occupés. | UN | ٢٢- وتوسيع المستوطنات يفترض مسبقا مصادرة اﻷراض العربية من أصحابها في اﻷراضي المحتلة. |
Ma délégation a voté pour la résolution d'aujourd'hui parce qu'elle est convaincue que la construction et l'extension des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés sapent le processus de paix et compromettent la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. | UN | لقد صوت وفدي لصالح القرار الذي اعتمد للتو إيمانا منه بأن بناء وتوسيع المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة يقوض عملية السلام ويعرض أمن وسلم المنطقة والعالم للخطر. |
Nous apprenons également qu'il envisage l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | وعلمنا أيضا أن من المتوخى التوسع في المستوطنات في الجولان السورية العربية. |
l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée. | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان العربي السوري المحتل. |
Comme cela a été relevé dans de précédents rapports, dans de nombreux cas, la démolition de maisons palestiniennes construites sans permis est liée à l'extension des colonies. | UN | وكما ذُكر سابقاً، يعود تدمير منازل الفلسطينيين بسبب عدم حصولهم على رُخص للبناء، في الكثير من الحالات، إلى التوسع الاستيطاني(). |
Il demande aussi de commenter la recrudescence de faits de violence signalés qui sont commis par des colons contre des agriculteurs et des propriétaires palestiniens, parallèlement à l'extension des colonies de peuplement illégales. | UN | وطلب أيضا التعليق على التقارير التي تتحدث عن ارتفاع وتيرة أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد المزارعين الفلسطينيين وأصحاب الممتلكات بسبب توسع المستوطنات غير القانونية. |
La poursuite de la construction du mur de séparation et l'extension des colonies juives sont d'autres traits marquants de la vie en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | ويمثل البناء المستمر لجدار الفصل والتوسع في المستوطنات اليهودية ملامح محددة أخرى للحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
La politique du Gouvernement israélien en place, qui a décidé de lever le moratoire sur l'implantation de nouvelles colonies, ainsi que les mesures déjà prises relatives à l'extension des colonies, sont un grave sujet de préoccupation. | UN | وكان من دواعي القلق البالغ السياسة التي تتبعها الحكومة اﻹسرائيلية الحالية التي قررت رفع الحظر المفروض على بناء مستوطنات جديدة باﻹضافة إلى التدابير التي تم اتخاذها أصلا فيما يتعلق بتوسيع المستوطنات. |