"l'externalisation" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعانة بمصادر خارجية
        
    • الاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • بالاستعانة بمصادر خارجية
        
    • للاستعانة بمصادر خارجية
        
    • للاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • والاستعانة بمصادر خارجية
        
    • الخارج
        
    • الاستعانة بجهات خارجية للقيام
        
    • تكليف جهات خارجية
        
    • للتعاقد الخارجي
        
    • المتحدة بمصادر خارجية
        
    • الاستعانة بآليات خارجية
        
    • الاستعانة بمصدر خارجي
        
    • الاعتماد على المصادر
        
    • التعاقد خارجيا للقيام
        
    l'externalisation est devenue une source régulière de services linguistiques. UN وأصبحت الاستعانة بمصادر خارجية مصدراً منتظماً لتوفير الخدمات اللغوية.
    l'externalisation est devenue une source régulière de services linguistiques. UN وأصبحت الاستعانة بمصادر خارجية مصدراً منتظماً لتوفير الخدمات اللغوية.
    l'externalisation des principaux travaux de construction se limitera donc à quelques projets inachevés actuellement en cours d'exécution. UN ولهذا، ستقتصر الاستعانة بمصادر خارجية لأعمال التشييد الرئيسية على عدد من المشاريع المتبقية التي يجري تنفيذها حالياً.
    Des inquiétudes ont été exprimées à propos des conséquences que l'externalisation aurait sur le personnel du Département. UN وأعرب عن القلق إزاء تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية على موظفي الإدارة.
    Il lui faut également trouver de nouveaux moyens de garantir l'assurance de la qualité et d'obtenir une assistance technique pour les évaluations, y compris par le biais de l'externalisation. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Services consultatifs sur l'externalisation des services de conférence UN خدمات استشارية بشأن الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات المؤتمرات
    Trente postes ont été supprimés comme suite à l'externalisation des services de sécurité. UN وأدت الاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية إلى خفض 30 وظيفة
    l'externalisation est limitée à des tâches individuelles et non essentielles. UN والنقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر خارجية مقصور على عمليات تجارية فردية وغير ذات شأن.
    l'externalisation des services de sécurité est pour l'instant suspendue compte tenu de l'incertitude entourant les résultats des référendums. UN الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات الأمن موقوفة حاليا بسبب عدم التيقن المحيطة بعمليات الاستفتاء.
    L’externalisation est limitée à des tâches individuelles et non essentielles. UN والنقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر خارجية مقصور على عمليات تجارية فردية وغير ذات شأن.
    Réduction des stocks et des effectifs grâce à l'externalisation des fonctions d'entretien des véhicules, des groupes électrogènes et des bâtiments UN تخفيض المخزون وعدد الموظفين من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز مهام صيانة المركبات والمولّدات والمباني
    Grâce à l'externalisation des activités de garde de la MINUSS, ces fonctions seront assurées par des gardes de sécurité plus professionnels et mieux formés. UN ستوفر الاستعانة بمصادر خارجية لقوة الحراسة الأمنية للبعثة قوة أكثر احترافية وأفضل تدريبا لتأدية مهام الحراسة.
    Plusieurs solutions d'achat de données avaient été étudiées, y compris l'externalisation de la collecte de données et l'adaptation de données d'enquête omnibus. UN وجرى تقييم عدة خيارات لاستخدام البيانات المقدَّمة من بائعين، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتكييف البيانات المتاحة تجاريا لملاءمة الغرض المطلوب.
    La question de la normalisation diffère assez nettement de celle de l'externalisation. UN فمسألة التوحيد متميزة تماما عن مسألة الاستعانة بمصادر خارجية.
    Il faut prendre en considération diverses options concernant les ressources et la logistique, notamment l'externalisation de certains éléments du plan de travail; UN ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛
    Le Secrétaire général est pleinement acquis à l’idée que l’Organisation peut, au besoin, recourir à l’externalisation. UN وهو يرسي السياسات والمبادئ التوجيهية لاتباعها عند النظر في الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها.
    Nouveau poste de dépenses correspondant à l'externalisation des services d'entretien des bâtiments UN خدمات صيانة المباني احتياجات جديدة للاستعانة بمصادر خارجية من أجل صيانة المباني
    Un exemple en est fourni par l'importance grandissante de l'externalisation de la production de certains biens et services intermédiaires. UN وكمثال لذلك الأهمية المتزايدة للاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال السلع والخدمات الوسيطة.
    Le solde inutilisé de 700 000 dollars correspond aux économies réalisées par suite de la suppression de 42 postes nationaux et de l'externalisation des services de restauration. UN ويعود الرصيد غير المربوط وقدره 0.7 مليون دولار إلى الوفورات المحققة من إلغاء 42 وظيفة وطنية والاستعانة بمصادر خارجية في خدمات توريد الطعام.
    L'appui à la Mission a prévu une réduction générale des dépenses opérationnelles renouvelables (carburant, fournitures et maintenance) grâce à l'externalisation de travaux mineurs de génie civil, notamment en ce qui concerne les services d'entretien des installations et des camps. UN واقتضى دعم البعثة تخفيضاً عاماً في التكاليف التشغيلية المتكررة، مثل الوقود واللوازم وأشغال الصيانة الاعتيادية من خلال الاستعانة بجهات خارجية للقيام بأشغال الهندسة المدنية الصغيرة، التي ستشمل الخدمات العامة لإدارة المرافق والمخيمات.
    Deux mesures prises par les pouvoirs publics illustrent cette tendance générale : l'externalisation des politiques de contrôle des migrations et l'incrimination des migrations de main-d'œuvre. UN ويتضح هذا الاتجاه العام من خلال تدبيرين اتخذتهما الدول هما: تكليف جهات خارجية بسياسات مراقبة الهجرة وتجريم هجرة اليد العاملة.
    Le coût des ressources supplémentaires en matière de technologies de l'information et des communications pour atteindre ce niveau de performance pourrait être réduit davantage par des mesures de regroupement, de rationalisation et le recours sélectif à l'externalisation. UN أما تكلفة موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإضافية اللازمة لتحقيق هذا المستوى من الأداء فيمكن زيادة خفضها من خلال التوحيد والترشيد والاستعمال الانتقائي للتعاقد الخارجي.
    2. Affirme que, lorsqu'elle recourt à l'externalisation, l'Organisation doit prendre en considération au moins trois objectifs essentiels, à savoir : UN 2 - تؤكد أنه ينبغي على الأقل أن ينظر في الأهداف المهمة الثلاثة التالية متى تعلَّق الأمر باستعانة الأمم المتحدة بمصادر خارجية:
    16. Ces tendances générales peuvent être divisées en deux grandes catégories: l'externalisation des politiques de contrôle des migrations et la criminalisation des migrations de maind'œuvre. UN 16- ويمكن تقسيم الاتجاهات العامة إلى مجموعتين كبيرتين هما: الاستعانة بآليات خارجية في إطار السياسات الرامية إلى مراقبة الهجرة، وتجريم هجرة العمال.
    l'externalisation ne peut être envisagée que si on peut démontrer de façon satisfaisante qu'une activité peut être réalisée à un coût nettement moindre et au moins aussi efficacement par une partie extérieure; UN ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛
    148. Il est prévu de supprimer 48 postes en 1998-1999, par suite de l'externalisation plus poussée de certaines fonctions et de l'abandon de certaines autres, auxquels a abouti la recherche de méthodes de travail nouvelles et moins coûteuses. UN ٨٤١ - ويقترح لﻹلغاء ما مجموعه ٨٤ وظيفة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ نتيجة زيادة الاعتماد على المصادر الخارجية أو انتهاء المهام المضطلع بها أو كجزء من الجهود الرامية إلى التماس ترتيبات بديلة للعمل تنطوي على كلفة أقل.
    Le coût de l'externalisation partielle de la gestion des déplacements est estimé à 200 000 dollars. UN وتُقدر تكلفة التعاقد خارجيا للقيام بجزء من خدمات النقل بمبلغ 000 200 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus