"l'hébergement" - Traduction Français en Arabe

    • إيواء
        
    • الإقامة
        
    • الإيواء
        
    • الاستضافة
        
    • واستضافة
        
    • والإيواء
        
    • لإيواء
        
    • وإيواء
        
    • أماكن إقامة
        
    • إسكان
        
    • بإيواء
        
    • في الفنادق
        
    • توفير المأوى
        
    • وإيوائهم
        
    • وشغل المسكن من
        
    Le requérant affirme que la majeure partie des dégâts est due à l'hébergement de réfugiés koweïtiens dans la province orientale. UN وتذكر الوزارة صاحبة المطالبة أن الجزء الأكبر من الضرر قد نشأ عن إيواء لاجئين كويتيين في المنطقة الشرقية.
    Ils sont encouragés à consulter ce site régulièrement car des informations supplémentaires sur l'hébergement y seront disponibles. UN كما يُرجى منهم زيارة هذا الموقع بانتظام حيث يتيح أيضا معلومات إضافية عن أماكن الإقامة.
    Il note que ce montant comprend l'hébergement et le matériel. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ يشمل تكاليف الإيواء والمعدات.
    Évaluation des besoins et fourniture d'une assistance dans le cadre des arrangements relatifs à l'hébergement UN تقدير الاحتياجات وتقديم المساعدة في ترتيبات الاستضافة
    Un prestataire extérieur contribue à l'actualisation et à l'hébergement du programme étant donné qu'il s'agit d'un programme de certification qui nécessite la participation d'un établissement agréé. UN ويتولّى مورّد خارجي دعم استكمال واستضافة البرنامج إذ أنه برنامج لإصدار الشهادات ويتطلب مشاركة مؤسسة معتمدة.
    assistance de base, y compris les transports secondaires, l'hébergement temporaire, les services sociaux dès l'arrivée. UN :: المساعدة الأساسية التي تتضمن النقل الثانوي والإيواء المؤقت والخدمات الاجتماعية المقدمة عند الوصول حسب الاقتضاء.
    Entre 2011 et 2013, trois logements pour l'hébergement temporaire de victimes de la traite ont été mis en service. UN وفي الفترة بين عام 2011 وعام 2013، افتُتِحَت ثلاث شقق مؤقتة لإيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Nombre supérieur en raison de l'hébergement de la nouvelle unité de police UN يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى إيواء وحدة الشرطة المشكلة الجديدة
    ix) Organiser l'hébergement des parties et des arbitres; UN `9` ترتيب وسائل إيواء الأطراف والمحكمين؛
    Il s'occupe de l'hébergement et du programme de protection des victimes de la traite. UN ويدير المكتب مسألة إيواء ضحايا الاتجار بالبشر وبرنامج الحماية المقدمة لهم.
    c) Tableau 3 : répartition des tâches lorsque l'ONU fournit l'hébergement. UN الجدول 3: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما توفر الأمم المتحدة الإقامة
    Les frais de voyage comprennent le coût des documents de voyage, les déplacements sur place, l'hébergement et l'indemnité journalière de subsistance. UN وتشمل تكاليف السفر تكاليف وثائق السفر، والسفر المحلي، وتكاليف السكن، وبدل الإقامة اليومي.
    Montant pour l'hébergement à l'hôtel réduit du fait des activités réduites de la Commission d'identification UN مبلغ مخفض لتغطية تكاليف الإقامة في الفنادق نظرا لتخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية
    La qualité de l'hébergement y sera nettement meilleure que dans les ensembles de logement temporaire habituels. UN وسيكون مستوى الإيواء فيها أفضل إلى حد كبير من المستوى المتاح في مناطق الإسكان المؤقت التقليدية.
    Des travaux seraient entrepris concernant l'aménagement des installations supplémentaires requises pour l'hébergement, le stockage des munitions ainsi que l'entretien et la réparation des véhicules. UN وسيبدأ العمل في المرافق المطلوبة الإضافية من أجل الإيواء وتخزين الذخائر وصيانة المركبات وإصلاحها.
    Il devra néanmoins être prouvé qu'une des formes d'exploitation énumérées ci avant était envisagée au moment où le recrutement, le transport ou l'hébergement a eu lieu. UN وينبغي مع ذلك إثبات أن شكلاً من أشكال الاستغلال المبينة أعلاه كان مستهدفاً لحظة إتمام التجنيد أو النقل أو الإيواء.
    Le Centre est responsable de la gestion de l'hébergement pour Atlas. UN والمركز هو المسؤول عن إدارة حلول مسائل الاستضافة لنظام أطلس.
    La Caisse a confié au CIC la maintenance de ses services Internet et de ses services de messagerie et de réseau et l'hébergement de ses grands systèmes ainsi que les fonctions d'appui correspondantes. UN ويعتمد الصندوق حالياً على المركز في صيانة ودعم الانترنت وخدمات الرسائل وإقامة الشبكات، واستضافة حاسوب رئيسي.
    Le HCR a pris la tête de groupes dans le domaine de la protection, de l'administration des camps et de l'hébergement d'urgence. UN وقد تزعمت المفوضية المجموعات في مجالات توفير الحماية وإدارة المخيمات والإيواء في حالات الطوارئ.
    Le Centre des demandeurs d'asile étant en construction, le Bureau des réfugiés a trouvé des solutions de remplacement pour l'hébergement de ces personnes. UN ولما كان مركز طالبي اللجوء قيد الإنشاء، فقد تمكن مكتب رعاية اللاجئين من إيجاد حلول بديلة لإيواء طالبي اللجوء.
    7. Nous exprimons notre sincère appréciation à l'endroit de la République de Guinée et de la République du Libéria pour le rôle inestimable qu'ils n'ont cessé de jouer dans l'accueil et l'hébergement des réfugiés et autres personnes déplacées du fait des conflits dans la sous-région. UN ٧ - ونعرب عن تقديرنــا الصادق لجمهورية غينيــا وجمهورية ليبريا للدور الذي لا يقدر بثمن الذي ما فتئا يقومان به في استقبال وإيواء اللاجئين والمشردين ضحايا النزاعات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    iv) Assurer l'hébergement des observateurs nationaux; UN ' 4` توفير أماكن إقامة للمراقبين الوطنيين
    L'Office a coopéré aussi avec le Département du logement de l'Autorité palestinienne en vue de l'hébergement dans les camps, où nombre des rapatriés étaient installés. UN وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين.
    L'Organisation a cependant supporté le coût de services liés à l'hébergement du personnel sur un navire, dont 600 000 dollars de dépenses de carburant, services qui n'ont pas été intégralement rendus ou ont été interrompus durant la période couverte par le contrat. UN غير أن المنظمة سددت تكاليف خدمات متصلة بإيواء الموظفين في سفينة لنقل الركاب، منها 000 600 دولار مخصصة لتكاليف الوقود، لم تقدم بالكامل أو توقف تقديمها خلال فترة العقد.
    Assurer l'hébergement de jeunes mineures victimes d'exploitation sexuelle UN توفير المأوى للفتيات غير البالغات من ضحايا الاستغلال الجنسي
    3. On trouvera ci-après quelques exemples du soutien et de l'hébergement récemment offerts au Front révolutionnaire soudanais : UN 3 - يمكن تلخيص بعض حالات دعم متمردي الجبهة الثورية السودانية وإيوائهم التي وقعت مؤخراً على النحو التالي:
    a) La sécurité légale de l'occupation. Il existe diverses formes d'occupation - la location (par le secteur public ou privé), la copropriété, le bail, la propriété, l'hébergement d'urgence et l'occupation précaire, qu'il s'agisse de terres ou de locaux. UN )أ( الضمان القانوني لشغل المسكن: ان شغل المسكن يتخذ أشكالا مختلفة منها الايجار )العام والخاص(، والاسكان التعاوني، وشغل المسكن من قبل مالكه، والاسكان في حالات الطوارئ، والاستيطان غير الرسمي، بما في ذلك الاستيلاء على اﻷراضي أو العقارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus