"l'habeas corpus" - Traduction Français en Arabe

    • المثول أمام القضاء
        
    • الإحضار أمام المحكمة
        
    • في المثول أمام المحكمة
        
    • المثول أمام محكمة
        
    • أوامر الإحضار
        
    • بأمر اﻹحضار
        
    • بأوامر الإحضار
        
    • أوامر المثول تطبق
        
    • إجراءات طلب المثول
        
    • باﻹحضار أمام المحكمة
        
    • بحق المثول أمام المحكمة
        
    • بالمثول أمام المحكمة
        
    • الأمر بالإحضار
        
    • الاحضار أمام المحاكم
        
    • الإحضار أمام المحاكم
        
    Adoption de la loi sur l'habeas corpus UN سن القانون المتعلق بحق المثول أمام القضاء
    11. La loi sur l'habeas corpus est entrée en vigueur en juin 2008. UN 11- أصبح القانون المتعلق بحق المثول أمام القضاء نافذاً في حزيران/يونيه 2008.
    Examine la possibilité d'appliquer l'habeas corpus et d'autres garanties institutionnelles aux adolescents en conflit avec la loi. UN وتقوم بتحليل حق الإحضار أمام المحكمة لصالح المراهقين الذين هم في وضع مخالف للقانون، وغير ذلك من المؤسسات الكافلة.
    Il a rappelé que tous les détenus pouvaient contester la légalité de leur détention, notamment par le contrôle judiciaire et l'habeas corpus. UN وذكَّرت الدولة بأن بإمكان المحتجزين كافةً أن يعترضوا على قانونية احتجازهم، بسبل منها المراجعة القضائية وحق الإحضار أمام المحكمة.
    Les personnes détenues du chef d'activités terroristes jouissent du droit effectif à l'habeas corpus dès leur placement en détention; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية يجب أن يتمتعوا بالحق في المثول أمام المحكمة عقب احتجازهم؛
    La détention secrète, de fait, exclut les détenus du cadre juridique et vide de leur substance les garanties prévues dans les instruments internationaux notamment, et surtout, celle de l'habeas corpus. UN والاحتجاز السري يضع المحتجزين خارج الإطار القانوني بشكل فعلي ويجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية عديمة المعنى، بما في ذلك، وهو الأهم، مبدأ المثول أمام محكمة.
    Des analyses ont été réalisées sur la législation en vigueur et sur l'application de l'habeas corpus. UN أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار.
    L'institution de l'habeas corpus est prévue dans la Constitution et dans la législation du Timor-Leste. UN ونظام الحق في المثول أمام القضاء منصوص عليه في دستور تيمور - ليشتي وفي القانون.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il était nécessaire de renforcer les garanties de l'habeas corpus pour lutter contre la détention arbitraire. UN وأكد الفريق العامل على الحاجة إلى تعزيز نظام المثول أمام القضاء لمكافحة الاحتجاز التعسفي.
    Parmi ces recours, figurent l'amparo et l'habeas corpus. UN وتشمل سبل الانتصاف هذه الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    C'est ainsi que les tribunaux américains euxmêmes ont reconnu le caractère intangible de l'habeas corpus. UN ومحاكم الولايات المتحدة اعترفت بعدم منح استثناءات للحق في المثول أمام القضاء.
    84. Le nouveau Code de procédure pénale consacre aussi le droit à l'habeas corpus. UN 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة.
    36. La procédure dite d'" instruction préparatoire " , qui présente toutes les caractéristiques de l'habeas corpus, est définie en détail aux articles 77 à 83 du Code de procédure pénale. UN 36- تنظم المواد 77 إلى 83 من قانون الاجراءات الجنائية بالتفصيل ما يسمى ب " الجلسة التمهيدية " ، التي تبدو عليها جميع سمات أمر الإحضار أمام المحكمة.
    La loi sur la détention provisoire et la loi sur l'habeas corpus seront réexaminées par la Commission pour la réforme judiciaire et législative dans le but de permettre un traitement plus rapide de certaines affaires. UN وستستعرض لجنة الإصلاح القضائي والتشريعي القانون المتعلق بالاحتجاز المؤقت وقانون الإحضار أمام المحكمة لكي تتسنى معالجة بعض القضايا على نحو أسرع.
    38. l'habeas corpus est lié également au paragraphe 3 deà l'article 2 §.3 du Pacte. UN 38- ويتصل الحق في المثول أمام المحكمة أيضاً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Il souligne qu'aucun pays ne devrait permettre que des personnes soient secrètement privées de leur liberté pour une durée potentiellement indéfinie sans avoir la possibilité de recourir aux procédures légales, notamment l'habeas corpus. UN ويشدد التقرير على أنه لا ينبغي لأي تشريع أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم في أماكن سرية لفترات غير محددة دون إجراءات قضائية، بما في ذلك المثول أمام محكمة.
    Les recours judiciaires tels que l'habeas corpus sont également des mécanismes importants pour la protection du droit à la vérité. UN وسبل الانتصاف القضائية، مثل أوامر الإحضار أمام المحكمة، هي آليات هامة أيضاً لحماية الحق في معرفة الحقيقة.
    La représentante du Pérou a indiqué que la loi No 23506, relative à l'habeas corpus et à l'amparo et promulguée en 1982, avait été modifiée en 1989 par la loi No 25011 et en 1992 par le décret-loi No 25433. UN وردت الممثلة، قائلة إن القانون رقم ٢٣٥٠٦، المتعلق بأمر اﻹحضار و " الحماية القانونية " ، صدر في عام ١٩٨٢. وقد نقح في عام ١٩٨٩، بالقانون رقم ٢٥٠١١، ونقح في عام ١٩٩٢ باﻷمر التشريعي ٢٥٤٣٣.
    Reconnaissance effective du droit à l'habeas corpus et à d'autres garanties contre la détention arbitraire; UN الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛
    En ce qui concernait l'état mental de l'auteur et la légalité du placement, le tribunal a souligné que l'habeas corpus était une procédure qui s'appliquait aux actions simples, qui portent sur la question de la légalité du placement en détention. UN وبخصوص حالة صاحب البلاغ العقلية وشرعية احتجازه، أوضحت المحكمة أن أوامر المثول تطبق على النحو الأنسب في الدعاوى البسيطة المتعلقة بشرعية الاحتجاز في حد ذاته.
    Cette attestation est devenue obsolète avec la note d'exposé des motifs du tribunal de district compétent des États-Unis, qui accorde à l'auteur le bénéfice de l'habeas corpus en tant que moyen recevable d'invoquer le principe de spécialité. UN وقد بطل استعمال هذه الإفادة بموجب الرأي القضائي لمحكمة الولايات المتحدة المحلية المختصة() الذي يوفر لصاحب البلاغ إمكانية الاستفادة من إجراءات طلب المثول باعتبارها وسيلة مقبولة للاحتجاج بمبدأ التخصيص.
    478. L'article 276 de la Charte fondamentale prévoit qu'une loi constitutionnelle énoncera les dispositions concernant l'habeas corpus et la constitutionnalité des lois. UN ٨٧٤- تنص المادة ٦٧٢ من الدستور على أن المسائل المتعلقة باﻹحضار أمام المحكمة ودستورية التشريعات ينظمها قانون دستوري.
    Dans un cas, la Cour suprême de l'État partie a estimé que le moyen de recours de l'habeas corpus produisait des effets extraterritoriaux, pour les ressortissants du pays concerné comme pour les étrangers. UN وقد اعتبرت المحكمة العليا في إحدى الدول أن التظلم المتعلق بحق المثول أمام المحكمة لـه أثر ممتد خارج الحدود الإقليمية، سواء تعلق الأمر بمواطني تلك الدولة أو بأجانب.
    N'y atil pas là un risque de conflit? Par ailleurs, le rapport fait état d'un système qui ressemble à l'habeas corpus ou à l'amparo. UN أليس من المحتمل أن ينشب تنازع بين القوانين في هذه الحالة؟ ومن جهة أخرى، يذكر التقرير نظاماً يشبه الأمر بالمثول أمام المحكمة أو إنفاذ الحقوق الدستورية.
    27. Un certain nombre de principes juridiques occidentaux, tels que l'habeas corpus et la " doctrine du précédent " , ont été adoptés lorsqu'ils ont été considérés pertinents. UN 27- واعتمدت بعض مبادئ الفقه الغربي، مثل مبدأ " الأمر بالإحضار " و " مبدأ السابقة القانونية " ، حيثما وجدت مناسبة.
    Les graves restrictions actuellement appliquées, y compris celles qui influent sur le droit à l'habeas corpus, ... devraient être rapportées. " UN وينبغي إلغاء القيود الشديدة القائمة حاليا، بما في ذلك تلك التي تمس الحق في الاحضار أمام المحاكم ... . "
    Le droit à l'habeas corpus ne doit pas être suspendu; UN كما لا ينبغي أن يعلّق حق الإحضار أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus