Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
Établissement de moyens logistiques et de réseaux pour la réalisation du Programme pour l'habitat dans les pays les moins avancés | UN | بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا |
Ces projets comprennent de grands projets régionaux de gestion des pêcheries, de diminution de la pollution côtière et marine et de remise en état de l'habitat dans 16 pays d'Afrique occidentale et centrale. | UN | وتشمل المشاريع مشاريع إقليمية كبيرة تتناول مجالات إدارة مصائد الأسماك، والحد من التلوث الساحلي والبحري، وتجديد الموائل في 16 بلدا في غرب ووسط أفريقيا. |
ii) Rôle des partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | `2 ' دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و |
Ils ont proposé l'inclusion du Programme pour l'habitat dans les programmes locaux de mise en oeuvre d'Action 21. | UN | واقترحوا بأن يُضمّن جدول أعمال الموئل في تنفيذ جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
Plusieurs délégations ont présenté des rapports très instructifs sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat dans leurs pays respectifs. | UN | 16 - وقدمت عدة وفود تقارير متعمقة عن تفاصيل تنفيذ جدول أعمال الموئل في بلدانها كل على حدة. |
Les pays devraient inclure les priorités du Programme pour l'habitat dans leurs plans nationaux de développement, car cela leur permettrait d'obtenir l'assistance du PNUD et d'autres institutions des Nations Unies pour la session extraordinaire et son processus préparatoire. | UN | وقالت إن على البلدان أن تدرج أولويات جدول أعمال الموئل في خطط تنميتها الوطنية، إذ أن ذلك سيتيح لها إمكانية الحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية. |
Enfin, ONU-Habitat a signé un mémorandum d'accord avec la Société andine de développement, nouvelle institution partenaire du Programme pour l'habitat dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، وقّع الموئل مذكرة تفاهم مع مؤسسة الأنديز للتنمية، باعتبارها مؤسسة شريكة جديدة في جدول أعمال الموئل في المنطقة. |
La Coalition réunit quelque 50 partenaires du Programme pour l'habitat dans 11 initiatives, qui visent toutes le développement des capacités locales, mais par une diversité de moyens et de modalités complémentaires. | UN | يشرك هذا التحالف حوالي 50 شريكاً من شركاء جدول أعمال الموئل في 11 مبادرة صُممت كلها لتطوير القدرات المحلية، ولكن من خلال وسائل وأنماط متتامة. |
Le fardeau de la dette, les limitations des échanges et l'insuffisance des ressources nouvelles et additionnelles avaient eu des incidences sur la mise en œuvre du Programme pour l'habitat dans les pays en développement, opérant dans un environnement international. | UN | والمعروف أن عبء الديون، والقيود التجارية، وعدم كفاية الموارد الجديدة والإضافية تؤثر على تنفيذ جدول أعمال الموئل في البلدان النامية التي تتواجد في بيئة دولية. |
L'Organisation de la Conférence islamique continue de collaborer avec ONU-Habitat sur divers aspects du suivi de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat dans les capitales et autres villes du monde islamique. | UN | تواصل منظمة المؤتمر الإسلامي التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مختلف الجوانب المتعلقة بمتابعة تنفيذ جدول أعمال الموئل في العواصم والمدن الأخرى للعالم الإسلامي. |
En réponse à cette résolution, ONU-Habitat s'est efforcé d'accroître l'engagement et la participation des partenaires du Programme pour l'habitat dans le processus menant à la deuxième session du Forum urbain mondial. | UN | وقد قام موئل الأمم المتحدة، عملا بهذا المقرر، ببذل جهود متضافرة لزيادة انخراط ومشاركة شركاء جدول أعمال الموئل في العملية التحضيرية المفضية إلى الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي. |
Saluant les efforts que déploie ONU-Habitat, en tant qu'organisme non résident et par l'intermédiaire de ses directeurs de programmes nationaux, pour aider les pays de programme à intégrer le Programme pour l'habitat dans leurs cadres de développement, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية، |
Saluant les initiatives prises par la Directrice exécutive pour encourager les efforts en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme pour l'habitat dans la région de l'Arctique, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات التي قامت بها المديرة التنفيذية لتشجيع الجهود الرامية لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل في منطقة القطب الشمالي، |
Saluant les efforts que déploie ONU-Habitat, en tant qu'organisme non résident et par l'intermédiaire de ses directeurs de programmes nationaux, pour aider les pays de programme à intégrer le Programme pour l'habitat dans leurs cadres de développement, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة، بوصفه وكالة غير مقيمة ومن خلال مديري برامجه الوطنية المتعلقة بالموئل، في مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على إدماج جدول أعمال الموئل في صلب أطرها الإنمائية، |
Le présent rapport a été établi par la Directrice exécutive pour orienter les débats entre les gouvernements, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre du dialogue prévu à la vingt et unième session du Conseil d'administration. | UN | أعدت المديرة التنفيذية التقرير الحالي بهدف توجيه النقاش بين الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل في جلسة الحوار في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
Ce dispositif de gestion s'appuie sur une stratégie intégrée de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe. | UN | ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي. |
d) Définition d'objectifs écologiques et opérationnels en vue de préserver la diversité biologique, la productivité, la qualité de l'eau et celle de l'habitat dans un secteur écologique déterminé | UN | (د) تحديد الأهداف الإيكولوجية والتشغيلية لحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية وجودة المياه وجودة الموائل في منطقة إيكولوجية معينة |
Le dispositif intégré de gestion de l'écosystème en vue de conserver la biodiversité et de minimiser le morcellement de l'habitat dans trois régions modèles choisies de l'Arctique russe est un projet parrainé par le FEM et initié par le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques du Conseil de l'Arctique et la Fédération de Russie. | UN | 50 - ونهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي هو مشروع يرعاه مرفق البيئة العالمية، وقد بدأه الفريق العامل المعني بحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية التابع لمجلس القطب الشمالي والاتحاد الروسي. |
145. Répondant à tous les aspects de cette résolution, le Secrétariat a accru son appui aux gouvernements, aux autorités locales et à leurs associations ainsi qu'aux autres partenaires du Programme pour l'habitat dans le domaine du développement des capacités locales. | UN | 145- استجابة لجميع الجوانب المتعلقة بهذا القرار، قامت الأمانة بتوسيع دعمها إلى الحكومات، السلطات المحلية ورابطاتها، بالإضافة إلى شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في مجال تطوير القدرات المحلية. |