En outre, le Gouvernement encourage les efforts des acteurs non gouvernementaux qui s'efforcent dans plusieurs domaines de promouvoir l'harmonie interconfessionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان. |
:: Réaffirmant la Déclaration de Bali sur la construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale; | UN | :: إذ نؤكد مجددا إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي |
Déclaration de Bali sur la construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale | UN | إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي |
Cette semaine, ma délégation, avec l'appui de nos amis de tous les continents, présentera un projet de résolution sur l'organisation d'une semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | في هذا الأسبوع، سيقدم وفدي بدعم من أصدقائنا في كل قارة، مشروع قرار بمناسبة الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
En février, la MANUI a célébré la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | 29 - وفي شباط/فبراير، احتفلت البعثة بالأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
Les gouvernements des provinces ont institué des comités de district pour l'harmonie interconfessionnelle, formés d'éminents chefs religieux des communautés minoritaires et majoritaires. | UN | وقد أنشأت الحكومات الإقليمية لجاناً تسمى لجان التعايش بين الأديان في المقاطعات تضم ممثلين عن الزعماء الدينيين البارزين من المجتمعات ذات الأغلبية ومن المجتمعات ذات الأقلية. |
Les autorités provinciales ont établi des comités de district pour l'harmonie interconfessionnelle, qui réunissent d'éminents chefs religieux des communautés minoritaires et majoritaires. | UN | وأنشأت الحكومات الإقليمية لجاناً لتحقيق الوئام بين الأديان تضم ممثلين عن زعماء دينيين بارزين من الأقليات والأغلبيات على حد سواء. |
L'Indonésie est l'un des initiateurs de ce dialogue, dont la première session tenue à Bali, en 2005, a adopté la Déclaration de Bali sur la construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale. | UN | وإندونيسيا هي واحدة من البلدان التي بادرت إلى إطلاق الحوار بين الأديان في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي الذي عُقد لأول مرة في بالي في عام 2005 والذي تمخض عن إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي. |
Je dirais que, lorsque nous avons coparrainé avec les Philippines l'introduction dans cette Assemblée de l'harmonie interconfessionnelle, que lorsque nous nous exprimons par différents canaux au niveau de cette assemblée et, enfin, lorsque je vois mes collègues de la Mission de l'Inde assis ici, je dirais que nous avons parcouru du chemin dans nos efforts pour promouvoir la compréhension. | UN | وأود أن أقول إنه عندما اشتركنا في رعاية الوئام بين الأديان في هذه الجمعية العامة مع الفلبين؛ وعندما نتكلم بطرق عديدة في هذه الجمعية؛ وعندما أرى، في الآونة الأخيرة، زملائي من المكتب الهندي يجلسون هنا، فإننا قد قطعنا شوطا طويلا في محاولتنا تعزيز التفاهم. |
En outre, 124 comités nationaux pour la paix et l'harmonie interconfessionnelle ont été créés au niveau local afin de promouvoir la compréhension entre les différentes communautés religieuses du pays. | UN | 57 - وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 124 لجنة وطنية للسلام معنية بتحقيق الوئام بين الأديان على مستوى المحافظات في جميع أرجاء البلد بهدف زيادة التفاهم بين مختلف الطوائف الدينية. |
Un programme national de remise de prix culturels a été spécialement créé pour les minorités, dans le cadre duquel un certificat et un prix de 50 000 roupies sont décernés chaque année dans divers domaines, et le Gouvernement a récemment créé un prix de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | وفي إطار خطة الجوائز الثقافية الوطنية المكرسة خصيصا لأبناء الأقليات، تُمنح كل عام جوائز وشهادة وجائزة نقدية مبلغها 000 50 روبية في مختلف المجالات، وأدرجت الحكومة في الآونة الأخيرة جائزة إضافية في ميدان الوئام بين الأديان. |
l'harmonie interconfessionnelle étant une tradition de longue date pour les communautés, le Gouvernement encourage la population à continuer à préserver ses traditions et pratiques. | UN | 19 - وبما أن الوئام بين الأديان تقليد راسخ عبر الزمن بين الطوائف، فإن الحكومة تشجع الشعب على مواصلة الحفاظ على تقاليده وممارساته. |
Elle a également favorisé l'harmonie interconfessionnelle en organisant, au cours de la Semaine de l'harmonie interconfessionnelle, des réunions, des séminaires, des ateliers, des discussions de groupe et des visites de lieux saints de concert avec les communautés minoritaires et les jeunes. | UN | وعملت البعثة أيضا بنشاط على تعزيز الوئام بين الأديان من خلال عقد الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأفرقة المناقشة وتنظيم الزيارات إلى المواقع الدينية مع الأقليات الطائفية والشباب خلال أسبوع الوئام بين الأديان. |
135.54 Intensifier les efforts visant à renforcer l'harmonie interconfessionnelle et la culture des droits de l'homme dans le pays (Ouzbékistan); | UN | 135-54- تكثيف الجهود نحو تعزيز الوئام بين الأديان وثقافة حقوق الإنسان في البلد (أوزبكستان)؛ |
La rencontre Asie-Europe de l'ASEM sur le Dialogue interconfessionnel, qui s'est tenue à Bali (Indonésie) les 21 et 22 juillet 2005, a abouti à la Déclaration de Bali sur la construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale (voir l'annexe). | UN | اختتم الاجتماع الآسيوي - الأوروبي للحوار بين الأديان الذي عقد في بالي، إندونيسيا يومي 21 و 22 تموز/يوليه 2005 بإصدار إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي (انظر المرفق). |
Un autre fait nouveau important a été la Réunion Asie-Europe sur le Dialogue entre les religions qui a eu lieu à Bali, en Indonésie, les 21 et 22 juillet 2005 sur le thème < < La construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationale > > . | UN | وكان التطور الهام الآخر يتمثل في الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان الذي عقد في بالي، إندونيسيا، في 21 و22 تموز/يوليه 2005 بشأن موضوع " بناء الوئام بين الأديان داخل المجتمع الدولي " . |
Des représentants de l'organisation auprès de l'ONU ont joué un rôle de premier plan dans la promotion de Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle, peu avant sa proclamation par l'Assemblée générale en 2010. | UN | وأدى ممثلو المبادرة لدى الأمم المتحدة دورا رائدا في الترويج للأسبوع العالمي للوئام بين الأديان بعد فترة وجيزة من إعلان الجمعية العامة له في عام 2010. |
Dans sa résolution 65/5, l'Assemblée générale a proclamé la première semaine de février de chaque année Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle entre toutes les religions, croyances et confessions à la suite d'une initiative lancée par la Jordanie. | UN | 59 - أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 65/5، الأسبوع الأول من شهر شباط/فبراير من كل عام أسبوعا عالميا للوئام بين الأديان بين جميع الأديان والعقائد والمعتقدات، في أعقاب مبادرة تقدم بها الأردن. |
Il convient en outre de noter que les États Membres sont davantage mobilisés autour de ce domaine d'activité, ainsi qu'on peut le constater, certains d'entre eux ont pris l'initiative de proposer la proclamation de journées ou de semaines internationales et d'organiser des manifestations telles que la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | 86 - وكان ملحوظا زيادة مشاركة الدول الأعضاء في هذا المجال للعمل، كما يتضح من الدور الرائد الذي اضطلع به العديد منها في اقتراح إعلان أيام أو أسابيع دولية وتنظيم أنشطة الاحتفال بها، مثل الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
Ces comités se réunissent une fois par mois ou par trimestre pour faire le point de la situation dans le district en ce qui concerne la sécurité et le bien-être des minorités, la promotion de l'harmonie interconfessionnelle et l'amélioration de la compréhension entre les communautés majoritaires et minoritaires. | UN | وتجتمع تلك اللجان شهرياً أو فصلياً للنظر في الوضع السائد في المقاطعة فيما يتعلق بأمن ورفاه الأقليات وتعزيز التعايش بين الأديان وبناء تفاهم أكبر بين المجتمعات ذات الأغلبية والمجتمعات ذات الأقلية. |
Ces comités se réunissaient une fois par mois ou par trimestre pour faire le point sur la situation dans les districts en ce qui concerne la sécurité et le bien-être des minorités, la promotion de l'harmonie interconfessionnelle et l'amélioration de la compréhension entre les communautés majoritaires et minoritaires. | UN | وتعقد هذه اللجان اجتماعات شهرية أو فصلية لمراجعة الأوضاع في المقاطعة، فيما يتعلق بأمن الأقليات ورفاهها، والعمل على تحقيق الانسجام بين الأديان وتعزيز تحسين التفاهم بين مجموعات الأغلبية ومجموعات الأقليات. |