"l'harmonie religieuse" - Traduction Français en Arabe

    • الوئام الديني
        
    • الانسجام الديني
        
    • الوئام بين الأديان
        
    • الانسجام بين الأديان
        
    Le Pakistan reconnaît pleinement la nécessité croissante de promouvoir l'harmonie religieuse et culturelle, et le dialogue interconfessionnel. UN تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان.
    Elle estime qu'une éducation fondée sur les droits est essentielle pour promouvoir l'harmonie religieuse. UN وترى أن التوجيه الصحيح للتعليم أمر حاسم لتعزيز الوئام الديني.
    Nous n'avons pas d'ordres à recevoir de l'étranger dans ce domaine, le Gouvernement et les autorités locales étant dans chaque région les meilleurs juges de ce qui sert le mieux l'harmonie religieuse dans chaque localité. UN ونحن لن نقبل سياسات تملى علينا من الخارج في هذه الناحية، ﻷن الحكومة والسلطات المحلية في كل منطقة هي خير من يقرر ما هو أنسب لتحقيق الوئام الديني في ذلك الموقع.
    Il s'est félicité des efforts engagés pour assurer la liberté de religion et a souligné le rôle joué par le Forum pour l'harmonie religieuse. UN ورحبت بالإجراءات الرامية إلى ضمان حرية الدين وأكدت الدور الذي يضطلع به منتدى الانسجام الديني.
    Ce Forum organise non seulement un dialogue entre divers groupes et chefs religieux, mais il promeut aussi activement l'harmonie religieuse par le biais de campagnes d'éducation sociale. UN والمنتدى لا بجري حوارات فيما بين مختلف الزعماء الدينيين والجماعات الدينية فحسب، بل أيضا يعزز بنشاط الوئام بين الأديان من خلال الحملات التثقيفية الاجتماعية.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'inclusion de la société civile dans l'action menée pour promouvoir l'harmonie religieuse. UN ورحبت بإشراك المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الانسجام بين الأديان.
    En conséquence, le Gouvernement malaisien assume très sérieusement ses responsabilités, à savoir promouvoir l'harmonie religieuse et culturelle, et il a entrepris à cette fin de multiples programmes et activités, dont bon nombre ont été couronnés de succès. UN ومن ثم فإن الحكومة الماليزية جادة في تحمُّل مسؤولياتها في تعزيز الوئام الديني والحضاري ولهذه الغاية فقد أنشأت عددا من البرامج والأنشطة، كلل العديد منها بالنجاح.
    Cette loi a aussi créé un Conseil présidentiel pour l'harmonie religieuse pour donner des conseils au Gouvernement sur des questions relatives au maintien de l'harmonie religieuse à Singapour. UN وتم تشكيل مجلس رئاسي معني بالوئام الديني بموجب ذلك القانون، لإسداء المشورة للحكومة بشأن مسائل تؤثر على صون الوئام الديني في سنغافورة.
    L'édification d'institutions, la promulgation de lois appropriées et la culture du respect mutuel peuvent aider à établir une société où règnent l'harmonie religieuse et communautaire. UN ويمكن لبناء المؤسسات وسن القوانين الملائمة ورعاية الاحترام المتبادل أن تساعد في وضع أسس مجتمع قوامه الوئام الديني والطائفي.
    83. Au Soudan, les activités religieuses, en particulier l'évangélisation, sont soumises à une législation qui a pour objet de préserver l'harmonie religieuse et sociale du pays. UN ٨٣ - وتخضع اﻷنشطة الدينية في السودان، خاصة التبشير المسيحي، لقوانين ترمي الى المحافظة على الوئام الديني والاجتماعي في البلد.
    30. Les auteurs de la communication conjointe 1 notent que la loi sur le maintien de l'harmonie religieuse interdit la participation à la vie politique des groupes et des représentants religieux qui n'ont pas l'aval du Gouvernement. UN 30- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون الحفاظ على الوئام الديني يمنع مشاركة الطوائف الدينية والمسؤولين الدينيين في الأنشطة السياسية التي تعتبرها الحكومة غير مناسبة.
    Le maintien de l'harmonie religieuse et la tolérance religieuse sont des priorités clefs du Gouvernement de Singapour. > > . UN ومن أوكد أولويات حكومة سنغافورة الحفاظ على الوئام الديني والدعوة إلى التسامح بين الأديان " .
    La loi de 1990 sur le maintien de l'harmonie religieuse habilite les autorités à émettre des ordonnances d'interdiction et d'autres mesures strictes à l'encontre de quiconque attise la haine entre les communautés ethniques et religieuses. UN 66 -ويخول قانون الحفاظ على الوئام الديني (1990) للحكومة سلطة إصدار أوامر تقييدية، واتخاذ تدابير مشددة أخرى، ضد الأفراد الذين يحرضون على الكراهية بين الطوائف العرقية والدينية.
    139. Diverses initiatives civiques ont également contribué à promouvoir l'entente raciale et religieuse: par exemple, de grands groupes religieux ont promulgué la Déclaration sur l'harmonie religieuse en 2003, affirmant ainsi leur détermination à préserver l'harmonie religieuse à Singapour. UN 139- وقد ساعدت شتى المبادرات الأهلية أيضاً في تعزيز الوئام العرقي والديني. فقد أصدرت مجموعات دينية رئيسية على سبيل المثال " إعلان الوئام الديني " في عام 2003 باعتباره تأكيداً لالتزامها بالحفاظ على الوئام الديني في سنغافورة.
    La loi sur le maintien de l'harmonie religieuse autorise une intervention en cas de conflit entre les différents groupes raciaux et religieux. UN فقانون الحفاظ على الانسجام الديني يسمح بالتدخل في حالات حدوث نزاع بين مختلف الأعراق والجماعات الدينية.
    108.97 Continuer d'encourager la tolérance religieuse et l'harmonie entre les diverses composantes de la société indonésienne, par le biais du Forum pour l'harmonie religieuse, tant au niveau national que local (Timor-Leste); UN 108-97- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الديني والانسجام بين مكونات المجتمع الإندونيسي الكبير والمتنوع عن طريق منتدى الانسجام الديني القائم على الصعيدين الوطني ودون الوطني (تيمور - ليشتي)؛
    108.100 Chercher comment accélérer l'adoption du projet de loi sur l'harmonie religieuse actuellement débattu par les législateurs nationaux (Ukraine); UN 108-100- البحث عن سبل ممكنة للتعجيل باعتماد مشروع قانون الانسجام الديني الذي يناقشه حالياً صناع السياسات الوطنيون (أوكرانيا)؛
    La loi sur le maintien de l'harmonie religieuse permettait au Gouvernement de prendre des ordonnances de restrictions et d'autres mesures à l'encontre des individus qui incitaient à la haine entre les communautés ethniques et religieuses. UN ويتيح قانون الحفاظ على الانسجام بين الأديان للحكومة خياراً لإصدار أوامر تقييدية وغيرها من التدابير إزاء الأفراد الذين يحرضون على إشعال نار الكراهية فيما بين المجتمعات الإثنية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus